Примеры в контексте "Achieving - Деле"

Примеры: Achieving - Деле
The UNDP representative underlined the role of UNDP as an implementing agency of the GEF in supporting countries in achieving their adaptation goals. Представитель ПРООН подчеркнул роль своей организации в качестве осуществляющего учреждения ГЭФ в деле оказания поддержки странам в достижении их целей в области адаптации.
Progress in achieving gender equality in the European Union had been achieved through equal treatment legislation, gender mainstreaming, specific measures and programmes, social dialogue and civil society participation. Прогресс в деле достижения гендерного равенства в странах Европейского союза был достигнут с помощью принятия законодательства о равном обращении, обеспечения учета гендерных аспектов, конкретных мер и программ, социального диалога и участия гражданского общества.
Mauritius attaches great priority to global partnership in addressing the key issues of poverty alleviation, achieving sustainable growth and development, and peace and security. Маврикий придает первоочередное значение глобальным партнерским взаимоотношениям в деле решения основных проблем в области борьбы с нищетой, достижения устойчивого роста и развития, мира и безопасности.
Finally, there is an unequivocal role of civil society organizations in monitoring, measuring and evaluating the progress of Government in achieving its social development objectives. И наконец, организациям гражданского общества принадлежит однозначная роль в работе по отслеживанию, определению параметров и оценке прогресса правительства в деле достижения его целей в области социального развития.
Finally, there is an unequivocal role of civil society organizations in monitoring, measuring and evaluating progress of Governments in achieving their social development objectives. И наконец, следует упомянуть о конкретной роли организаций гражданского общества в деле обеспечения контроля, измерения и оценки хода достижения правительствами их целей социального развития.
It is one of the few existing forums for Governments, international organizations and non-governmental organizations to work together in developing mutual understanding and agreement on achieving objectives reflecting international standards. Оно представляет собой один из немногих существующих форумов сотрудничества правительств, международных и неправительственных организаций в деле выработки общего понимания и согласия относительно достижения целей, отражающих международные стандарты.
The obstacles to be overcome in achieving this goal are very evident and success is by no means assured. Препятствия, которые необходимо преодолеть на пути к достижению этой цели, очевидны, а успех в этом деле отнюдь не гарантирован.
First, let me comment on the role of the United Nations in achieving peace and security in the new millennium. Во-первых, я хотел бы сказать несколько слов о роли Организации Объединенных Наций в деле обеспечения мира и безопасности в новом тысячелетии.
In particular they reaffirmed their commitment to achieving early and practical results in the renewal of the United Nations and its adaptation to new world realities. В частности, они вновь подтвердили свою приверженность скорейшему достижению практических результатов в деле обновления Организации Объединенных Наций и ее адаптации к новым мировым реалиям.
The Executive Director is pleased to report that UNOPS is making progress in achieving the stated goals and that efforts will continue to address outstanding issues. Директор-исполнитель с удовлетворением сообщает, что УОПООН добивается успехов в деле достижения поставленных целей и что за счет предпринимаемых усилий будут и впредь решаться неурегулированные проблемы.
With the assistance of international institutions, Haiti is also proceeding with the codification of environmental legislation as a further step towards a strengthened institutional capacity for achieving sustainable development objectives. При содействии международных учреждений в Гаити также продолжается процесс кодификации законодательства в области охраны природы как меры по укреплению институционального потенциала в деле достижения целей устойчивого развития.
The Declaration and Plan of Action attribute to Governments the prime responsibility for achieving food security and outlining effective policies and strategies to make sustainable progress towards the elimination of hunger and malnutrition. Декларация и План действий возлагают на правительства первоочередную ответственность за достижение продовольственной безопасности и намечают эффективную политику и стратегии, направленные на устойчивый прогресс в деле ликвидации голода и недоедания.
The meeting facilitated a better understanding of the important role of food-assisted education programmes in achieving education for all, particularly in the poorest countries. Эта встреча способствовала углублению понимания важной роли программ обучения, предусматривающих оказание продовольственной помощи, в деле достижения цели «образование для всех», особенно в самых бедных странах.
It is however evident that, notwithstanding important progress in achieving religious tolerance in the world, religious intolerance still persists and constitutes a serious threat to peace and social cohesion. Вместе с тем представляется очевидным, что, несмотря на огромный прогресс, достигнутый в деле обеспечения религиозной терпимости во всем мире, религиозная нетерпимость все еще сохраняется и представляет собой серьезную угрозу для мира и социальной сплоченности.
The Government reported that it determined whether its policies and practices in the field were achieving progress by monitoring the key indicia of social and economic well-being. Правительство сообщило, что основой для оценки прогресса в деле осуществления его политики и практики служат ключевые показатели социального и экономического благосостояния.
Both the lack of funding and its unpredictability undermine the sustainable planning of literacy education, seriously hampering the progress in achieving literacy. И нехватка финансирования, и его непредсказуемость негативно сказываются на стабильном планировании процесса обучения грамоте и серьезно мешают достижению прогресса в деле обеспечения грамотности.
With the aim of making progress in achieving greater educational quality, the country has implemented various programmes aimed at improving the selection and training of its teachers. В интересах достижения прогресса в деле повышения качества образования реализуются различные программы, направленные на совершенствование отбора и подготовки преподавательского состава.
While important progress had been made in achieving the Millennium Development Goals, the country still needs to strengthen its legislative system and rehabilitate and revitalize key social sectors. Хотя в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достигнут значительный прогресс, страна по-прежнему нуждается в укреплении своей законодательной системы и восстановлении и активизации деятельности важнейших социальных секторов.
Success in the implementation of development activities, along with national capacity-building, will be the crucial factors in achieving sustainable peace, security and prosperity. Успех в осуществлении мероприятий в области развития и создание национального потенциала станут решающими факторами в деле достижения устойчивого мира, безопасности и процветания.
A year ago in Tirana, a document of partnership and solidarity was signed, unifying our efforts in achieving a strategic goal of NATO membership. Год назад в Тиране был подписан документ о партнерстве и солидарности, объединивший наши усилия в деле достижения стратегической цели членства в НАТО.
In autumn 2005, heads of State and Government will meet in this General Assembly Hall to discuss progress in achieving the Millennium Development Goals. Осенью 2005 года в этом зале вновь соберутся главы государств и правительств для обсуждения прогресса в деле достижения целей, положенных в основу Декларации тысячелетия.
Please rest assured, Mr. Chairman, of the cooperation of my delegation in achieving success in the work of the First Committee. Заверяем Вас, г-н Председатель, в сотрудничестве нашей делегации в деле обеспечения успеха работы Первого комитета.
May this session serve to strengthen cooperation among our States and peoples and assist us in consolidating peace and in achieving security and lasting development for all. Пусть нынешняя сессия послужит укреплению сотрудничества между государствами и народами и поможет нам в деле упрочения мира, обеспечения безопасности и прочного развития на благо всего человечества.
We appreciate the balanced overview of progress on implementing the Millennium Declaration and achieving the Millennium Development Goals. Мы высоко оцениваем сбалансированный обзор прогресса, достигнутого в деле осуществления Декларации тысячелетия и в реализации целей в области развития, сформулированных в этой Декларации.
Yet, the Secretary-General's report notes that a fundamental policy challenge in international support for NEPAD is achieving coherence of policy actions in favour of Africa. Однако в докладе Генерального секретаря отмечается, что одной из основных стратегических задач в деле международной поддержки НЕПАД является достижение согласованности политики в отношении действий в поддержку Африки.