Примеры в контексте "Achieving - Деле"

Примеры: Achieving - Деле
What are the best strategies to overcome institutional and resource deficiencies in achieving education for all? Promoting sustainable development З. Каковы наилучшие стратегии преодоления организационных трудностей и нехватки ресурсов в деле достижения цели «Образование для всех»?
Within the ECE region, progress in achieving the Millennium Development Goals in the European emerging economies and the new member States has been mixed. В регионе ЕЭК европейские страны с формирующейся рыночной экономикой и новые страны - члены Европейского союза показали неодинаковые результаты в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Canada will continue to support the establishment of a secure environment and democratic development in Afghanistan as key factors in achieving lasting change. Канада продолжит оказывать поддержку в деле создания атмосферы безопасности и демократического развития в Афганистане, что является ключевым фактором для обеспечения значимых перемен
The world desires a United Nations that is, and is seen to be an instrument for achieving common ends towards a just and stable world order. Мир ждет такой Организации Объединенных Наций, которая считалась бы и в самом деле являлась бы инструментом достижения общих целей на пути к справедливому и стабильному мировому порядку.
On the one hand, we note significant progress in achieving a substantial degree of autonomy, especially the gradual transfer of authority and of non-reserved responsibilities, in keeping with chapter 5 of the Constitutional Framework. С одной стороны, мы отмечаем значительный прогресс в деле обеспечения существенной автономии, в первую очередь постепенный процесс передачи функций и незарезервированных полномочий согласно главе 5 Конституционных рамок.
The report before us presents in clear terms the challenges that must be addressed if progress is to be made in achieving gender equality in the area of peace and security. В рассматриваемом нами докладе четко изложены проблемы, которые мы должны решить, если хотим добиться прогресса в вопросе гендерного равенства в деле обеспечения мира и безопасности.
Four years into the Mission's mandate, Kosovo has made significant progress in achieving substantial autonomy and self-government, as required under resolution 1244; however, major challenges remain. За четыре года, прошедшие с момента начала функционирования Миссии, в Косово был достигнут значительный прогресс в деле обеспечения существенной автономии и самоуправления, как это предусматривается согласно резолюции 1244.
The distribution of staff reflects the field-based nature of the organization and shows that significant progress has been made in achieving gender diversity, though some challenges remain, especially at senior managerial levels. Распределение сотрудников отражает присутствие организации на местах и значительный прогресс, достигнутый в деле обеспечения гендерного разнообразия, хотя сохраняется ряд проблем, прежде всего на старших руководящих уровнях.
The success of UNDP in achieving key intended results in building its own capacity to deliver relevant, sought-after development services will be reported on by using both quantitative and qualitative information. На основе использования информации как о количественных, так и качественных аспектах будут представляться данные об эффективности деятельности ПРООН в деле достижения ключевых искомых результатов в укреплении ее потенциала.
The report calls for a new pact to accelerate progress in achieving the Goals in the coming years among all stakeholders, in a commitment towards equitable and sustainable development for all. В докладе содержится призыв заключить между всеми заинтересованными сторонами новый договор об ускорении в предстоящие годы прогресса в деле достижения целей в форме обязательства обеспечить справедливое и устойчивое развитие для всех.
Ensuring universal access to social services and providing a social protection floor with wide coverage are essential to consolidate and achieve further gains in achieving the Millennium Development Goals. Обеспечение общедоступности социальных услуг и создание сети социальной защиты широкого охвата являются необходимыми условиями консолидации и дальнейшего развития достижений в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Underscoring that achieving the internationally agreed development goals will not be possible without progress on gender equality and women's empowerment, подчеркивая, что достижение согласованных на международном уровне целей в области развития будет невозможно без прогресса в деле обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин,
Promote greater coherence between the work of the HRC with other United Nations agencies and actors in achieving internationally targets and goals; and 1.5. способствовать большей согласованности деятельности СПЧ и других учреждений и организаций Организации Объединенных Наций в деле достижения на международном уровне поставленных целей и задач; и
A global partnership for energy security rather than a scattering of individual efforts will have a much better chance of achieving a technological breakthrough that will enormously increase the efficiency of current fuel-burning mechanisms. Глобальное партнерство в деле обеспечения энергетической безопасности, вместо распыления индивидуальных усилий, будет иметь больше шансов в достижении технологического прорыва, который в огромной степени повысит эффективность сегодняшних механизмов, работающих на топливе.
The Committee is an important forum for fostering international cooperation in achieving and promoting the full implementation of resolution 1540 (2004), in particular through the facilitation of assistance, capacity-building and relevant initiatives. Комитет является одним из важных форумов для укрепления международного сотрудничества в деле поощрения и обеспечения полного осуществления резолюции 1540 (2004), в частности на основе содействия оказанию помощи, укреплению потенциала и осуществлению соответствующих инициатив.
He should exert his leadership not only for achieving climate neutrality, but also in promoting the implementation of all multilateral environmental agreements (MEAs) undertaken by the secretariats of the organizations. Ему следует настойчиво играть свою руководящую роль не только в деле обеспечения климатической нейтральности, но и в содействии осуществлению всех многосторонних экологических соглашений (МЭС) секретариатами организаций.
In the face of current global challenges, the Commission expressed its deep concern over the negative impact of the global financial and economic crisis, which could hamper progress in achieving the Millennium Development Goals and the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. Перед лицом нынешних глобальных вызовов Комиссия выразила свою глубокую обеспокоенность по поводу негативного воздействия мирового финансово-экономического кризиса, который может замедлить прогресс в деле достижения Целей развития тысячелетия и осуществления Пекинской декларации и Платформы действий.
During the year under review, the global economic crisis posed unique challenges, which threaten to halt or reverse progress in achieving "A world fit for children". В течение рассматриваемого года глобальный экономический кризис создал особые проблемы, которые могут остановить или обратить вспять прогресс в деле достижения целей упомянутого документа.
In reviewing regional progress in achieving the above-mentioned commitments, the Commission noted that the overall trend in the region had been positive, with most national HIV epidemics having stabilized during the preceding five years. Рассматривая региональный прогресс в деле выполнения упомянутых выше обязательств, Комиссия отметила, что общая тенденция в регионе носит позитивный характер: в большинстве стран на протяжении последних пяти лет произошла стабилизация эпидемии ВИЧ.
UNDP needs an adequate, predictable base of regular resources in order to fulfill its mandate and preserve its multilateral, impartial and universal character in supporting programme countries in achieving their development goals. ПРООН необходима адекватная и предсказуемая база регулярных ресурсов для выполнения возложенного на нее мандата и сохранения своего многостороннего, беспристрастного и универсального характера деятельности по оказанию поддержки странам осуществления программ в деле достижения их целей в области развития.
(c) Recognize the role of mining sector trade unions in achieving decent working conditions in the sector; с) признать роль профсоюзов горнодобывающего сектора в деле обеспечения достойных условий труда в этом секторе;
Bangladesh has made significant progress in achieving women's empowerment in number of areas including education, health and nutrition, participation in labour force, public services and political process. Бангладеш достигла значительного прогресса в деле расширения прав и возможностей женщин в целом ряде областей, включая образование, здравоохранение и питание, участие в рабочей силе, государственная служба и политика.
The first step we must take in achieving a world free of nuclear weapons is to stop producing nuclear weapons. Первое, что мы должны сделать в деле создания мира, свободного от ядерного оружия, - это прекратить производство ядерного оружия.
The availability of such resources would ensure further progress by States in achieving compliance with their reporting obligations and enable the Conference to have more complete information on which to base a review of the implementation of the Convention and its Protocols. Наличие таких ресурсов позволит обеспечить дальнейший прогресс в деле соблюдения государствами своих обязательств по представлению отчетности и предоставить в распоряжение Конференции более полную информацию, которая составит основу обзора хода осуществления Конвенции и протоколов к ней.
One of the main challenges in achieving the Millennium Development Goals and the Education for All goals, in particular with respect to marginalized groups, is the acute shortage of qualified teachers. Одной из основных проблем в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и в программе «Образование для всех», в частности применительно к маргинализированным группам, является острая нехватка квалифицированных учителей.