Примеры в контексте "Achieving - Деле"

Примеры: Achieving - Деле
The Global Business Incubator will serve as a facilitator for Governments and the private sector in building the capacity of developing countries to leverage innovation and creativity in achieving the Millennium Development Goals. Глобальный бизнес-инкубатор будет оказывать содействие правительствам и частному сектору в наращивании потенциала развивающихся стран по внедрению инноваций и использованию творческих способностей в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It forms a continuum, with each cycle building on the one that preceded it, thus creating the momentum of acquiring experience, enriched by regular reporting and achieving sustainable improvement in the protection of rights-holders. Она образует непрерывный процесс, в котором каждый цикл надстраивается на предшествующем ему цикле, создавая тем самым движущую силу для приобретения опыта, обогащенного за счет регулярного представления отчетности, а также достижения устойчивого улучшения в деле защиты правообладателей.
He was pleased to note that the review document addressed all of those issues and wished to stress that the Central African Republic configuration had a major role to play in achieving concrete results. Оратор с удовлетворением отмечает, что все эти вопросы были подняты в обзорном документе, и хочет обратить особое внимание на то, что важную роль в деле достижения конкретных результатов предстоит сыграть Структуре по Центральноафриканской Республике.
A focus on an effective implementation strategy, as well as monitoring mechanisms and accountability measures, is vital in addressing the gap between commitments and reality in achieving Education for All and education-related Millennium Development Goals. Важное значение для устранения разрыва между обязательствами и реальностью в деле достижения целей программы «Образование для всех» и связанных с образованием Целей развития тысячелетия имеет эффективная стратегия осуществления, а также механизмы контроля и меры по обеспечению подотчетности.
Many representatives highlighted the remarkable achievement of the Protocol in attaining universal ratification and putting in place a regulatory framework that had been impressively successful in achieving its aim of reversing the damage to the ozone layer, to the benefit of present and future generations. Многие представители подчеркнули выдающиеся достижения Протокола в деле обеспечения всеобщей ратификации и создания регламентирующего рамочного механизма, который добился поразительного успеха в достижении поставленной перед ним цели остановить процесс нанесения ущерба озоновому слою на благо нынешних и будущих поколений.
The establishment of this zone would not only make an important contribution to achieving the objective of nuclear disarmament, it would also represent a vital step forward in the Middle East peace process. Создание такой зоны не только в значительной степени способствовало бы достижению цели ядерного разоружения, но и стало бы гигантским шагом вперед в деле обеспечения мира в районе Ближнего Востока.
Global nuclear disarmament is the highest priority, and any substantive advancement on a fissile material treaty should be in keeping with the objective of achieving the complete elimination of all nuclear weapons. Глобальное ядерное разоружение - это вопрос, обладающий самым высоким приоритетом, и любые значительные сдвиги в деле согласования договора о расщепляющемся материале должны быть направлены на достижение цели полной ликвидации всего ядерного оружия.
The Director-General met with Heads of State and Ministers to share the FAO vision on the importance of agricultural cooperatives and producer organizations as an effective way of achieving food security and reducing hunger in the world. Генеральный директор встречался с главами государств и министрами, с тем чтобы довести до их сведения позицию ФАО, которая считает, что сельскохозяйственные кооперативы и организации производителей играют важную роль в деле реального обеспечения продовольственной безопасности и сокращения масштабов голода в мире.
At the same time, challenges in achieving reconciliation among communities still remain significant, as witnessed by the destruction of the Serbian Orthodox cemeteries during this past period. При этом сохраняются значительные трудности в деле достижения примирения между общинами, свидетельством чему являются произошедшие в рассматриваемый период инциденты, связанные с разрушением сербских православных кладбищ.
In the ensuing discussion, several members praised the outstanding record of the Montreal Protocol in achieving full reporting under Article 7 by all parties over a period of 25 years. В ходе последовавшего обсуждения несколько членов высоко оценили выдающиеся успехи Монреальского протокола в деле обеспечения полноты отчетности согласно статье 7 всеми Сторонами за прошедшие 25 лет.
The Commission has also drawn attention to the revised costs of implementing the Programme of Action, the need to mobilize greater resources, the importance of international cooperation and the role of public-private partnerships and cooperative mechanisms in achieving population and development objectives. Комиссия обращает внимание и на возросшие расходы по осуществлению Программы действий, необходимость мобилизации большего объема ресурсов, важность международного сотрудничества и роль государственно-частных партнерств и совместных механизмов в деле достижения целей в области народонаселения и развития.
Though substantial progress has been made in reducing the incidence of hunger and malnutrition over the past two decades, current trends in food consumption and production raise concerns about the prospects for achieving sustainable food security. Хотя в деле борьбы с голодом и недоеданием за последние 20 лет был достигнут значительный прогресс, современные тенденции в области производства и потребления продовольствия вызывают озабоченность в плане возможности достижения постоянной продовольственной безопасности.
In particular, the programme supports strengthening access to health and nutrition services, clean water and improved sanitation, and early learning with a focus on achieving equitable coverage of key intervention services for children. Программа, в частности, оказывает поддержку в деле улучшения доступа к службам здравоохранения и питания, чистой воде и санитарии и обучения в раннем возрасте с упором на обеспечение полноценного охвата детей услугами основных служб.
In 2008, the Government had created a national system of indicators to measure progress made in achieving those commitments and strengthen the country's data collection and analysis capacities. В 2008 году правительство создало национальную систему показателей для измерения прогресса, достигнутого в деле выполнения этих обязательств, и укрепления возможностей для сбора и анализа данных в стране.
The main theme of the twenty-seventh ministerial session of ESCWA, to be held from 7 to 10 May 2012 in Beirut, is "The role of participation and social justice in achieving sustainable and balanced development in the region". Основной темой двадцать седьмой сессии ЭСКЗА на уровне министров, которая состоится с 7 по 10 мая 2012 года в Бейруте, является «Роль широкого участия и социальной справедливости в деле достижения устойчивого и сбалансированного развития региона».
Within the ECE region, progress in achieving the Millennium Development Goals in the European emerging economies and the European Union new member States has been mixed. В регионе ЕЭК прогресс в деле достижения Целей развития тысячелетия был неоднозначным в странах с зарождающейся рыночной экономикой и новых государствах - членах Европейского союза.
The Council was informed that APCICT currently had a network of 89 partners which had been instrumental in achieving a "multiplier effect" for enhancing the reach and impact of the ICTD capacity-building efforts of individual stakeholders. Совет информировали о том, что в настоящее время АТЦИКТ располагает сетью 89 партнеров, которая сыграла конструктивную роль в «многократном повышении эффективности» в деле расширения охвата и повышения значимости усилий отдельных сторон по развитию потенциала в области ИКТР.
Reaffirming the pivotal role of economic and social infrastructure in achieving sustainable development and the Millennium Development Goals, подтверждая центральную роль экономической и социальной инфраструктуры в деле достижения устойчивого развития и Целей развития тысячелетия,
The following seven implementation strategies, identified from the end-of-cycle review and the QCPR, are based on an analysis of the organization's comparative advantage in achieving results for children through the human rights-based approach. Приводимые ниже семь стратегий реализации программ, выделенные по итогам обзора на конец цикла и ЧВОП, основаны на анализе сравнительных преимуществ организации в деле достижения результатов в области улучшения положения детей в рамках применения общего правозащитного подхода.
Looking ahead, continued engagement by the European Union remains critical to achieving further progress in the normalization of relations between Belgrade and Pristina, as does the support provided by the international community at large. Заглядывая вперед, следует отметить, что решающее значение для непрерывного прогресса в деле нормализации отношений между Белградом и Приштиной имеет дальнейшее участие в этом процессе Европейского союза, равно как поддержка со стороны международного сообщества в целом.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has implemented a regional programme to strengthen the capacity of planners and policymakers to address gender concerns in achieving the Millennium Development Goals. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана реализовала региональную программу по расширению функциональных возможностей ответственных за планирование и формирование политики в деле учета гендерного фактора при достижении целей развития тысячелетия.
Worryingly, the global community is seriously lagging behind in achieving the target of halving the transmission of HIV among people who inject drugs by 2015. Вызывает обеспокоенность серьезное отставание мирового сообщества в деле достижения цели сокращения вдвое показателей передачи ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, к 2015 году.
Work to finalize a coherent and holistic business plan for the Global Alliance articulating clear milestones for progress in achieving a global phase-out of lead paint, as requested by the Conference at its second session, has been a priority. В первую очередь ведется работа по завершению подготовки последовательного и комплексного плана деятельности для Глобального альянса и указанию четких целевых показателей продвижения вперед в деле достижения глобальной постепенной ликвидации содержащей свинец краски в соответствии с просьбой Конференции, выраженной на ее второй сессии.
Also reaffirms the close interrelationship between nuclear disarmament and nuclear non-proliferation and that they are mutually reinforcing in respect of achieving a world without nuclear weapons. Вновь заявляет также о наличии тесной взаимосвязи между ядерным разоружением и нераспространением ядерного оружия и о том, что они подкрепляют друг друга в деле построения мира, свободного от ядерного оружия.
His delegation emphasized the role of the Department in achieving that goal and the contribution of the Committee on Information in evaluating the Department's efforts. Его делегация подчеркивает роль Департамента в деле достижения этой цели и вклад Комитета по информации в оценку усилий Департамента.