Примеры в контексте "Achieving - Деле"

Примеры: Achieving - Деле
ECLAC developed a system for monitoring the progress made by countries in achieving the goals and objectives agreed to at the various United Nations summits and conferences. ЭКЛАК разработала систему для контроля за прогрессом, достигнутым странами в деле осуществления целей и выполнения задач, согласованных на различных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций.
The tenth session of the General Conference had set itself the goal of defining more precisely UNIDO's role in achieving the Millennium Development Goals. Перед десятой сессией Генеральной конференции стоит задача более четко определить роль ЮНИДО в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Improving the legislation and framework for the operation and maintenance of multi-family houses is another very important issue for achieving sustainability in Armenia's housing sector. Совершенствование законодательства и нормативной базы эксплуатации многоквартирных домов является еще одним весьма важным вопросом в деле достижения устойчивого развития жилищного сектора Армении.
As the PRS puts it: "Development partners share equal responsibility with Niger authorities for achieving the ambitious goals set by the Millennium Declaration". Как это сформулировано в СБН: "Партнеры по развитию несут равную ответственность с властями Нигера в деле достижения далеко идущих целей, установленных в Декларации тысячелетия".
This gives the General Assembly an opportunity in plenary to deal with the progress made on achieving the early entry into force of the Treaty. Теперь Генеральная Ассамблея имеет возможность проводить на своих пленарных заседаниях обзор прогресса, достигнутого в деле обеспечения вступления Договора в силу.
Conference participants recognized the role of women in achieving sustainable development and encouraged national institutions to play an active role in the prevention and cure of HIV/AIDS. Участники Конференции признали важную роль женщин в обеспечении устойчивого развития и призвали национальные учреждения играть активную роль в деле профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа.
While considerable progress had been made towards those goals, the many and various impediments to achieving the promise of the Millennium Declaration could be daunting. Хотя в деле достижения этих целей был достигнут значительный прогресс, на пути реализации принципов Декларации тысячелетия стоят многочисленные препятствия.
However, without a sound international economic environment conducive to growth, many developing countries would have great difficulty in achieving sustainable development even if they fulfilled those criteria. Однако без здоровой международной экономической атмосферы, способствующей экономическому росту, многие развивающиеся страны столкнутся с трудностями в деле достижения устойчивого развития, даже если они и выполнят эти критерии.
National reconciliation and the rule of law will, hopefully, also provide a more conducive environment for achieving progress on disarmament, demobilization and reintegration. Есть надежда, что национальное примирение и господство права также создадут более благоприятные условия для достижения прогресса в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In order to keep the Commission informed about partnerships' activities and progress in achieving their targets, it is proposed that a reporting mechanism be developed. В целях постоянного информирования Комиссии о работе партнерств и прогрессе в деле достижения ее целей предлагается разработать соответствующий механизм отчетности.
Success in achieving the desired peace is success for everyone, and failure to do so honours no one. Успех в достижении долгожданного мира - это общий успех, а неудача в этом деле никому не делает чести.
An essential factor in achieving these objectives is the development and maintenance of comprehensive databases on all aspects of the lives of women and girls. Существенно важным фактором в деле достижения этих целей является разработка и поддержание всеобъемлющих баз данных по всем аспектам жизни женщин и девочек.
The Plan formed the basis for government priorities and procedures in achieving equality between men and women and was reviewed and updated annually. На основе этого плана правительство определяет приоритеты и процедуры в деле обеспечения равенства мужчин и женщин, причем он ежегодно пересматривается и обновляется.
It recalls the crucial role of capacity-building, regional cooperation and integrated ocean management in achieving the wider goals set out in the Convention. В проекте отмечается исключительно важная роль укрепления потенциала, регионального сотрудничества и комплексного решения вопросов Мирового океана в деле достижения целей, поставленных в Конвенции.
We hail the important role played by Mr. Nelson Mandela in achieving understanding among the parties in Burundi in the implementation of the Arusha Agreement. Мы воздаем должное важной роли, которую сыграл г-н Нельсон Мандела в достижении взаимопонимания между сторонами в Бурунди в деле осуществления Арушского соглашения.
The government has endorsed the report and its plans for moving forward include department-specific benchmarks and accountability mechanisms to assist in measuring and achieving progress in workforce visible minority representation. Правительство одобрило этот доклад, а содержащиеся в нем планы относительно дальнейших действий включают конкретные для различных департаментов целевые задания и механизмы отчетности, которые способствовали бы определению и обеспечению прогресса в деле представленности рабочей силы из числа заметных меньшинств.
Hunger, from whatever cause, continued to be a major source of suffering across the globe and African countries faced a particular challenge in achieving sustainable food security. Одной из основных причин страданий людей во всем мире по-прежнему является голод, какими бы обстоятельствами он ни вызывался, и африканские страны сталкиваются с особыми трудностями в деле обеспечения устойчивой продовольственной безопасности.
While national efforts were essential for achieving sustainable development in Africa, the international community's involvement was critical for the success of those efforts. Хотя национальные усилия играют важную роль в деле достижения устойчивого развития в Африке, участие международного сообщества имеет решающее значение для успеха этих усилий.
Ms. Neubauer said that figures in the report showed no evidence of progress in achieving the balanced participation of women and men in central executive power. Г-жа Нойбауэр говорит, что приведенные в докладе цифры ни в коей мере не подтверждают, что в деле достижения сбалансированного представительства женщин и мужчин в центральных органах исполнительной власти достигнут какой-то прогресс.
That effort strengthens the essential role of the Organization in developing international norms to protect human rights and represents the most solid foundation for achieving the well-being of our peoples. Такого рода усилия содействует укреплению важной роли Организации в деле развития международных норм в области защиты прав человека и содействуют созданию наиболее прочной основы для обеспечения благосостояния наших народов.
The health sector in Nepal has been somewhat successful in achieving the development of an institutional network for service delivery from the centre to local levels. Определенных успехов в деле создания институциональной инфраструктуры для перемещения системы услуг из центра на места удалось добиться в секторе здравоохранения.
The summit meeting and the resulting joint declaration represent a historic milestone, marking a turning-point in achieving the cause of independent reunification of our nation. Встреча на высшем уровне и принятая по ее итогам совместная декларация представляют собой историческую веху, знаменуя поворотный момент в деле независимого воссоединения нашей нации.
It had also demonstrated that strategic alliances, such as the EU-United States compromise, might not help in achieving more liberal markets. Он также показал, что стратегические союзы, такие, как компромисс ЕС-Соединенные Штаты, могут оказаться бесполезными в деле продвижения либерализации рынков.
Progress in achieving the Millennium Development Goals was uneven and particularly unsatisfactory for the least developed and African countries. Прогресс в деле достижения целей в области развития Декларации тысячелетия носит неравномерный характер, и самые неудовлетворительные результаты наблюдаются в наименее развитых государствах и странах Африки.
Continued efforts are needed to develop, utilize and disseminate cost-effective national indicators to measure progress in achieving the goals of sustainable development, including gender-disaggregated data and information. Необходимо прилагать дальнейшие усилия для разработки, применения и распространения эффективных с точки зрения затрат национальных показателей для определения прогресса в деле достижения целей устойчивого развития, включая данные и информацию, отражающие положение мужчин и женщин.