Примеры в контексте "Achieving - Деле"

Примеры: Achieving - Деле
As a result of the increased number of participating Parties and projects, the AIJ pilot phase is increasingly working towards capacity-building goals, particularly in the acquisition of procedural and institutional experience while achieving mitigation effects. Увеличение числа участвующих Сторон и проектов ведет к повышению роли экспериментального этапа СОМ в достижении целей наращивания потенциала, в особенности в области приобретения процедурного и институционального опыта в деле смягчения негативного воздействия выбросов.
Under the auspices of PAHO, Global 2000 also provides financial support for the annual Inter-American Conference on Onchocerciasis (IACO), which serves as a forum where participating countries can discuss progress being made in achieving the goal of onchocerciasis elimination. Под эгидой ПАОЗ Глобальная программа-2000 также оказывает финансовую поддержку ежегодной Межамериканской конференции по онхоцеркозу (МАКО), которая служит форумом, на котором страны-участницы могут обсуждать прогресс, достигнутый в деле ликвидации онхоцеркоза.
We hope that this across-the-board cooperation in all fields will grow, so as to strengthen the capacity of the United Nations in achieving its purposes under the Charter. Мы надеемся, что это всестороннее сотрудничество во всех областях будет развиваться, с тем чтобы укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в деле достижения ее целей согласно Уставу.
Friends of the Earth, together with the Wuppertal Institute in Germany, has taken a lead role in developing a strategic approach for achieving sustainable production and consumption patterns through technological and lifestyle change. Общество "Друзья Земли" наряду с Вуппертальским институтом в Германии взяло на себя ведущую роль в деле разработки стратегического подхода к внедрению методов устойчивого производства и потребления на основе изменения технологий и стиля жизни.
This was necessary to better play their increasingly important roles in the process of achieving sustainable fisheries development and to discharge their responsibilities in implementing the recent series of international instruments concerned with fisheries. Это необходимо им для того, чтобы справляться со все более важной их ролью в процессе обеспечения устойчивого развития рыболовства и выполнять свои обязанности в деле осуществления серии недавно принятых международных документов, имеющих отношение к рыболовству.
It is, however, generally acknowledged that the assistance of the United Nations has been inadequate in helping Africa overcome its major challenges of achieving peace and security on the one hand, and of poverty reduction and sustainable development on the other. Однако в целом признается, что помощь Организации Объединенных Наций была недостаточной для того, чтобы Африка смогла преодолеть стоящие перед ней крупные преграды в деле достижения мира и безопасности, с одной стороны, и уменьшения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития, с другой.
However, the information is useful in that it does provide some idea of the progress made by developing countries in achieving the International Conference on Population and Development financial resource goals. Однако эта информация является полезной в том смысле, что она дает некоторое представление о прогрессе развивающихся стран в деле достижения целей Международной конференции по народонаселению и развитию в области мобилизации финансовых ресурсов.
In resolution 51/186, adopted on 16 December 1996, the General Assembly welcomed the significant progress made by most countries in achieving the majority of the mid-decade goals and objectives of the World Summit for Children. В резолюции 51/186, принятой 16 декабря 1996 года, Генеральная Ассамблея приветствовала существенный прогресс, отмечающийся в большей части стран в деле достижения большинства целей и задач Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей на середину десятилетия.
Mrs. Russell (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), expressed satisfaction at the great strides made by UNICEF in achieving the goals of the World Summit for Children. Г-жа РАССЕЛЛ (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), выражает удовлетворение в связи с большими успехами, достигнутыми ЮНИСЕФ в деле реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Ms. Maldonado (Bolivia) said that her country attached particular importance to the item under consideration and stressed the need to review progress made in achieving the objectives of the Decade. Г-жа МАЛЬДОНАДО (Боливия) говорит, что ее страна придает особо важное значение рассматриваемому пункту, и подчеркивает необходимость проведения обзора прогресса, достигнутого в деле реализации целей Десятилетия.
First, the Strategy is focused on establishing concrete targets to further implement the World Programme of Action and on identifying indicators to measure the progress made in achieving those targets. Во-первых, Стратегия ориентирована на установление конкретных целей по дальнейшему осуществлению Всемирной программы действий и на определение показателей, позволяющих измерять прогресс в деле достижения этих целей.
All intergovernmental and inter-agency bodies and processes should contribute, within their mandates and areas of competence, to further progress in achieving the goals of sustainable development through concrete action and decision-making. Все межправительственные и межучрежденческие органы и процессы должны, в рамках своих мандатов и сфер компетенции, вносить вклад в дальнейший прогресс в деле достижения целей устойчивого развития на основе осуществления конкретных действий и принятия соответствующих решений.
In countries like Barbados, the Bahamas, Mauritius, Sao Tome and Principe, Seychelles and many others, community participation has played an increasingly important role in alleviating poverty, promoting environmental awareness and achieving sustainable livelihoods. В таких странах, как Багамские Острова, Барбадос, Маврикий, Сан-Томе и Принсипи, Сейшельские Острова и многие другие, все более важную роль в деле уменьшения масштабов нищеты, повышения уровня осведомленности о состоянии окружающей среды и обеспечения устойчивых источников средств к существованию играет участие общин.
Periodic reporting on the state of forests and exchange of information and experiences on progress in achieving sustainable forest management is an extremely important activity for promoting sustainable forest management. Исключительно важное значение для поощрения устойчивого лесопользования имеют периодические доклады о состоянии лесов и обмен информацией и опытом в деле обеспечения устойчивого лесопользования.
Another initiative was the Council's commencement of work on "benchmarking" to develop a practical and effective framework against which federal, state and territory governments can be held accountable for achieving progress in overcoming Indigenous disadvantage. Другим мероприятием явилось начало работы Совета по составлению системы показателей с целью создания практической и эффективной основы для обеспечения подотчетности органов власти федерации, штатов и территорий в плане достижения прогресса в деле преодоления неблагоприятного положения коренных жителей.
Our success in achieving this will, to a large extent, depend on our ability to distinguish between the ideal and the feasible. И то, в какой мере мы преуспеем в этом деле, в значительной мере зависит от нашей способности провести границу между идеальным и осуществимым.
Reports by States on their difficulties in achieving these objectives should be presented regularly to the Commission on Human Rights in the form of an analytical report of the High Commissioner with her proposals, if appropriate, for technical assistance. Сообщения государств об их трудностях в деле достижения этих целей должны регулярно представляться Комиссии по правам человека в виде аналитического доклада Верховного комиссара, где в соответствующих случаях должны формироваться ее предложения относительно технической помощи.
In parallel, the overall humanitarian response has itself become highly complex due, among other reasons, to the large number of actors, imprecise mandates and difficulties in achieving effective coordination. Наряду с этим общее гуманитарное реагирование само по себе становится все более сложным, в частности, из-за наличия большого числа участников, нечетких мандатов и трудностей в деле обеспечения эффективной координации.
The development of a common set of indicators as part of the CCA process, and of guidelines that ensure more consistent reporting by resident coordinators and by UNICEF representatives, is allowing for a more meaningful assessment of progress in achieving conference goals. Разработка общего комплекса показателей в контексте процесса ОСО, а также руководящих принципов, обеспечивающих более согласованное представление отчетности координаторами-резидентами и представителями ЮНИСЕФ, позволяет осуществлять более тщательную оценку прогресса, достигнутого в деле реализации поставленных на конференциях целей.
Thanks to the enforcement of government public health and advanced education policies, successes have been registered in implementing our national plan of action during the period under review, and by the early 1990s considerable progress had already been made in achieving the goals for children. Благодаря проведению в жизнь государственной политики в области общественного здравоохранения и образования были достигнуты успехи в осуществлении нашего национального плана действий за рассматриваемый период, и к началу 90-х годов был достигнут уже заметный прогресс в деле реализации целей в интересах детей.
In the coming months, we will carefully study progress in achieving the five objectives and two conditions defined last February by the Peace Implementation Council for the Peace Agreement. В предстоящие месяцы мы будем пристально следить за прогрессом в деле осуществления пяти задач и двух условий, определенных в феврале месяце Советом по выполнению Мирного соглашения.
Mr. Ayari (Tunisia) said that, despite the global consensus on poverty eradication and sustainable development, unfair global trade and economic policies thwarted progress in achieving the Millennium targets. Г-н Айяри (Тунис) говорит, что, несмотря на глобальный консенсус по вопросам ликвидации нищеты и устойчивого развития, несправедливые мировая торговая и экономическая политики мешают достижению прогресса в деле достижения показателей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Since all human rights, civil, political, economic, social and cultural, are universal, indivisible, interrelated and interdependent, close international cooperation in achieving their full protection in all countries is a matter of a growing necessity. Поскольку все права человека - гражданские, политические, экономические, социальные и культурные - имеют универсальный, неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер, все бόльшую актуальность приобретает необходимость тесного международного сотрудничества в деле полной защиты этих прав во всех странах.
An OIOS audit showed that the project was making progress in achieving its objectives and that its internal control system was adequate to ensure appropriate project management and reporting. Результаты проведенной УСВН проверки свидетельствовали о том, что в рамках этого проекта удалось добиться определенного прогресса в деле достижения поставленных целей; механизмы внутреннего контроля являются адекватными для обеспечения надлежащего управления деятельностью в рамках проекта и надлежащей отчетности.
The participants at the special session also committed to ensuring that the next comprehensive review of Agenda 21 in the year 2002 would demonstrate greater measurable progress in achieving sustainable development. Участники специальной сессии обязались также добиться к проведению следующего всеобъемлющего обзора Повестки дня на XXI век в 2002 году более ощутимого прогресса в деле достижения устойчивого развития.