Many regions in the developing world are making satisfactory progress in eliminating poverty and achieving the MDGs. |
Многие регионы развивающегося мира добиваются удовлетворительного прогресса в деле ликвидации нищеты и достижения ЦРДТ. |
Considerable obstacles remain on achieving decent standards of social development. |
По-прежнему имеются значительные препятствия в деле обеспечения достойного уровня социального развития. |
It will also promote the role of programme performance monitoring, evaluation and management consulting in improving organizational performance and achieving results. |
Он также будет способствовать повышению роли наблюдения за ходом осуществления программ, их оценки и консультирования по вопросам управления в деле улучшения общеорганизационных показателей и достижения результатов. |
Her delegation attached great importance to making progress both in developing policies and in achieving permanent solutions. |
Ее делегация придает важное значение прогрессу в деле разработки нормативной базы и поиска прочных решений. |
As to economic reforms, substantial efforts have been made in fostering a market economy, achieving macroeconomic stability, advancing privatization and improving infrastructure. |
Что касается экономических реформ, то существенные усилия были предприняты в деле развития рыночной экономики, достижения макроэкономической стабильности, ускорения приватизации и улучшения инфраструктуры. |
Progress was made on achieving the education objectives and in child rights. |
Достигнут прогресс и в деле выполнения целей в области образования и защиты прав ребенка. |
The reports indicate some, albeit slow, progress in achieving women's full and equal participation in public life and decision-making. |
В докладах отмечается определенный, хотя и медленный, прогресс в деле обеспечения всестороннего и равного участия женщин в общественной жизни и процессе принятия решений. |
Various ministers and many other participants referred to the critical role of ODA in achieving the Millennium Development Goals. |
Ряд министров и многие другие участники отметили решающую роль ОПР в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Sound macroeconomic policies and progress in structural reforms were necessary not only for sustained economic growth but also for achieving poverty eradication goals. |
Рациональные макроэкономические стратегии и прогресс в деле осуществления структурных реформ необходимы не только для обеспечения поступательного экономического роста, но и для достижения целей искоренения нищеты. |
That report emphasizes the continued global commitment to achieving progress with regard to mine action and highlights objectives, progress made and imminent challenges. |
В этом докладе подчеркивается неустанная глобальная приверженность достижению прогресса в деле разминирования и высвечиваются цели, достигнутый прогресс и неизбежные трудности. |
Even in his last days he again clarified the problems arising in achieving the great national unity. |
И в последние дни своей жизни он опять в совершенстве осветил вопросы, встающие в деле достижения великой национальной консолидации. |
Given their special needs, those countries faced significant challenges in achieving the Millennium Development Goals. |
Учитывая их особые потребности, следует отметить, что эти страны сталкиваются с существенными трудностями в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
To date, there has been progress in achieving geographic and gender distribution goals. |
На сегодняшний день в деле достижения целей географической представленности и гендерной сбалансированности достигнут определенный прогресс. |
The biggest danger is achieving a dream that you don't actually believe in. |
Самое опасное - это осуществление мечты, в которую вы на самом деле не верите. |
As practical mechanisms for forging consensus and pursuing solutions, multilateral agreements are the key to achieving meaningful international action in support of development. |
Являясь практическими инструментами формирования консенсуса и изыскания решений, многосторонние соглашения являются ключевым фактором в деле обеспечения целенаправленных международных действий в поддержку развития. |
The United Nations could play a central coordinating role in achieving transparency over illicit arms transfers. |
Организация Объединенных Наций могла бы играть центральную координирующую роль в деле обеспечения транспарентности в области незаконных поставок оружия. |
The administering Powers had a responsibility for achieving that goal and for furthering the economic and social advancement of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. |
Группа Рио также подчеркивает ответственность управляющих держав в деле достижения этой цели и обеспечение экономического и социального развития народов несамоуправляющихся территорий. |
There has been important progress in achieving equality between women and men. |
В деле достижения равенства между женщинами и мужчинами достигнут значительный прогресс. |
The recommendations in the report contained practical suggestions which could be very useful in achieving concrete results in combating mercenary activities. |
Включенные в доклад рекомендации содержат практические предложения, которые могли бы быть очень полезными в деле достижения конкретных результатов в борьбе с наемниками. |
Canada stands ready to cooperate with the Central American countries and the United Nations in achieving peace and development in this region. |
Канада готова к сотрудничеству со странами Центральной Америки и Организацией Объединенных Наций в деле обеспечения мира и развития в этом регионе. |
Attention is being given to the stability and security of rural, marginalized households and their strategies for achieving food security. |
Внимание уделяется стабильности и безопасности сельских маргинализированных домашних хозяйств и их стратегиям в деле достижения продовольственной безопасности. |
Significant progress was made in achieving closer cooperation with UNDP and the Department for Development Support and Management Services of the Secretariat. |
Удалось добиться значительного успеха в деле достижения более тесного сотрудничества с ПРООН и Департаментом по поддержке развития и управленческому обслуживанию Секретариата. |
The Plan of Action recalls the important place of education in achieving social and economic development (para. 69). |
В Плане действий подчеркивается то важное значение, которое имеет образование в деле обеспечения социального и экономического развития (пункт 69). |
Close cooperation and coordination with the international community is also an essential factor in achieving stability. |
Тесное сотрудничество и координация с международным сообществом также является важным фактором в деле достижения стабильности. |
During the first two years of this plan period, therefore, priority emphasis will be given to supporting countries in achieving these goals. |
Поэтому в течение первых двух лет этого планового периода первоочередное внимание будет уделяться оказанию поддержки странам в деле достижения этих целей. |