Примеры в контексте "Achieving - Деле"

Примеры: Achieving - Деле
Syria stresses once again the role of IAEA in achieving the universality of the Treaty. Сирия вновь подчеркивает роль МАГАТЭ в деле придания Договору универсального характера.
Africa is making progress towards Millennium Development Goal 7, but achieving environmental sustainability remains a challenge overall, resulting in mixed progress. Африка демонстрирует прогресс в деле достижения цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако обеспечение экологической безопасности по-прежнему представляет проблему, что обусловливает неравномерность прогресса.
In particular, UNEP will demonstrate the role that improved ecosystem management can play in achieving risk reduction, vulnerability reduction and local resilience. В частности, ЮНЕП будет демонстрировать роль, которую может играть усовершенствованная система управления экосистемами в деле уменьшения опасности бедствий, снижения уязвимости и повышения сопротивляемости на местах.
The successes described above demonstrate that UN-Habitat is fit to fulfil its mandate to lead the United Nations system in achieving sustainable urban development goals after 2015. Те успехи, о которых говорилось выше, свидетельствуют о том, что ООН-Хабитат способна выполнить свой мандат, согласно которому она призвана играть ведущую роль в системе Организации Объединенных Наций в деле достижения целей устойчивого развития городов в период после 2015 года.
The representative of the International Pharmaceutical Aerosol Consortium congratulated parties for achieving substantial progress towards completing the transition away from CFC-based metered-dose inhalers. Представитель Международного консорциума фармацевтических аэрозолей поздравил Стороны с достижением значительного прогресса в деле полного отказа от дозированных ингаляторов на основе ХФУ.
The importance of human rights in achieving and sustaining development has been widely recognized. Важность прав человека в деле обеспечения и поддержания развития пользуется широким признанием.
Some of the key priorities of the region for achieving comprehensive youth development are highlighted in box 3 below. Во вставке ниже перечислены некоторые ключевые приоритеты региона в деле достижения всестороннего развития молодежи.
Of particular importance are the success stories they cite regarding the effectiveness of such expertise in shaping better programmes and achieving gender equitable results. Особое значение имеют приводимые ими примеры положительного опыта, которые демонстрируют эффективность таких знаний при разработке более качественных программ и для достижении результатов в деле обеспечения гендерного равенства.
The importance of transport and mobility for accelerating the pace of achieving sustainable development is undeniable. Важное значение транспорта и мобильности в деле ускорения прогресса на пути к устойчивому развитию не вызывает сомнений.
The significant progress made in achieving the Millennium Development Goals cannot be ignored or denied. Невозможно игнорировать или отрицать тот существенный прогресс, который достигнут в деле достижения Целей развития тысячелетия.
In the current context, natural resource governance was key to achieving sustainable development in Latin America and the Caribbean. В нынешних условиях управление природными ресурсами является ключевым фактором в деле достижения устойчивого развития в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Federation agrees that scientific and technological innovation is playing a crucial role in achieving the Millennium Development Goals. Федерация согласна с тем, что научно-технические инновации играют чрезвычайно важную роль в деле достижения целей в области развития, согласованных в Декларации тысячелетия.
It always has a role as the leading NGO for promotion of international cooperation and the Japanese contribution for achieving Millennium Development Goals. Она всегда играет роль ведущей НПО в деле поощрения международного сотрудничества и вклада Японии в достижение Целей развития тысячелетия.
This means that the Sudan cannot service the debt and make advances in reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. Это означает, что Судан не в состоянии обслуживать долг и одновременно добиваться прогресса в деле сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As already noted, measurable targets and indicators provide concrete yardsticks to track, monitor and show progress in achieving development priorities. Как отмечалось ранее, поддающиеся измерению цели и показатели являются конкретными ориентирами для отслеживания, контроля и демонстрации прогресса в деле выполнения приоритетных задач в области развития.
The country did not make sufficient progress in achieving the Millennium Development Goals because of its vulnerability to natural disasters. Страна не добилась значительного прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по причине уязвимости страны перед стихийными бедствиями.
Romania noted progress in achieving the rights of women, children and migrant workers and legislation introduced to combat domestic violence. Румыния отметила прогресс в деле обеспечения прав женщин, детей и трудящихся-мигрантов и введение в действие законодательства о борьбе с бытовым насилием.
It noted progress made in achieving the health-related Millennium Development Goals (MDGs). Она отметила прогресс в деле достижения связанных со здравоохранением Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Chapter 2 discusses the benefits and principles of integrated economic statistics and the strategic planning processing for achieving integration. В главе 2 рассматриваются достоинства и принципы комплексной экономической статистики и процессы стратегического планирования в деле обеспечения интеграции.
UNICEF and its partners continued to make great strides in achieving tangible results for children. ЮНИСЕФ и его партнеры продолжают добиваться значительных успехов в деле достижения осязаемых результатов в интересах детей.
The PRESIDENT thanked all delegations for their cooperation in achieving a consensus on the programme and budget recommendations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит все делегации за сотрудничество в деле достижения консенсуса по рекомендациям, касающимся программы и бюджетов.
It further recognized that voluntary contributions weare an essential complement for achieving the goals of the Convention. Они даже признали, что добровольные взносы являются основным дополняющим элементом в деле достижения целей Конвенции.
Rapid progress can be made toward achieving quality education for all which will help to eliminate poverty and establish equity. Стремительный прогресс в деле обеспечения качественного образования для всех будет содействовать искоренению нищеты и установлению равноправия.
Inclusive local governments are crucial to achieving the kind of governance systems necessary to implement the Beijing Platform for Action. Представительные местные органы власти играют ключевую роль в деле создания систем управления, необходимых для осуществления Пекинской платформы действий.
In terms of impact, socio-economic and political participation has increased, and progress has been made towards eliminating inequalities and achieving ethnic equity. Что касается результатов работы, то активность участия в социально-экономической и политической жизни растет, и наблюдается прогресс в деле борьбы за ликвидацию неравенства и достижение этнического равноправия.