Примеры в контексте "Achieving - Деле"

Примеры: Achieving - Деле
The most noteworthy feature of this dialogue was a series of technical workshops that helped to advance a common methodological approach to needs assessments for achieving the Millennium Development Goals. Наиболее выдающимся элементом этого диалога стала серия технических практикумов, которые содействовали пропаганде общего методологического подхода к оценке потребностей в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The PA has perceived since 2000 the need to strengthen and improve the performance of public institutions as a key element in achieving sustainable development. С 2000 года ПА рассматривала необходимость укрепления и повышения эффективности работы государственных учреждений в качестве одного из ключевых элементов в деле обеспечения устойчивого развития.
The Doha Declaration reflected this request but fell short of achieving progress towards a binding of trade preferences and/or flexibility in rules of origin. Нашла она отражение и в декларации, принятой в Дохе, хотя принимавшим ее сторонам так и не удалось добиться прогресса в деле связывания торговых преференций и/или повышения гибкости правил происхождения.
Ms. Corti said that increasing political participation by women and their representation in decision-making bodies was a prerequisite for achieving real progress on women's issues. Г-жа Корти говорит, что расширение участия женщин в политической деятельности и их представительства в руководящих органах является одной из предпосылок достижения реального прогресса в деле решения женской проблематики.
The YMCA also welcomes cooperation among women's organisations, NGOs, UN bodies and governments in addressing gender inequalities and achieving gender justice. Всемирный альянс приветствует также сотрудничество между женскими организациями, НПО, органами Организации Объединенных Наций и правительствами в деле ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами и обеспечения равноправия мужчин и женщин.
The declining flows of ODA to the forest sector need to be addressed by focusing on the contribution that forests can make to achieving internationally agreed development goals. Проблему уменьшения притока ОПР в лесохозяйственный сектор необходимо решать путем сосредоточения внимания на той роли, которую леса могут играть в деле достижения целей в области развития, согласованных на международном уровне.
Regional and subregional organizations also had an important role to play in achieving the Millennium Development Goals and in combating international terrorism and the pandemic of HIV/AIDS and other infectious diseases. Кроме того, не следует забывать о роли, которую играют региональные и субрегиональные организации в деле достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия, а также в борьбе против международного терроризма, пандемии ВИЧ/СПИДа и других инфекционных болезней.
The granting of observer status would enable the two organizations to share information on the implementation of various United Nations and Fund programmes, thus achieving coherence in international efforts to alleviate poverty. Предоставление статуса наблюдателя позволит этим двум организациям обмениваться информацией об осуществлении различных программ Организации Объединенных Наций и Фонда, что будет способствовать согласованию международных усилий в деле сокращения масштабов нищеты.
(b) Assessment of progress in individual Non-Self-Governing Territories in the process of achieving sustainable political and economic development: Ь) оценка прогресса, достигнутого в отдельных несамоуправляющихся территориях в деле обеспечения устойчивого развития в политической и экономической областях:
In order to enhance the role of the media in achieving gender equality, various projects had been initiated. Было начато осуществление ряда проектов для повышения роли средств массовой информации в деле обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
The need for special and differential treatment for developing countries, as part of multilateral trade negotiations, was also seen as a vital aspect in achieving a supportive international environment. Также была отмечена необходимость установления особого и дифференцированного режима для развивающихся стран в рамках многосторонних торговых переговоров в качестве жизненно важного аспекта в деле создания благоприятных международных условий.
In a second phase, from 1963 to 1975, the international community began to recognize the importance of development in achieving the advancement of women. На втором этапе, с 1963 по 1975 годы, международное сообщество начало признавать значение развития в деле улучшения положения женщин.
The adoption of various regional instruments had demonstrated the preparedness of member States to harness trade as a vehicle for poverty eradication and for achieving sustainable economic growth and development. Принятие различных региональных документов продемонстрировало готовность государств-членов использовать торговлю как движущую силу в деле искоренения нищеты и в достижении устойчивого экономического роста и развития.
It welcomed the Secretary-General's interesting proposals to create tools for tracking progress in achieving the objectives of the new renewed Strategy and to improve the mechanisms for its management. Делегация Российской Федерации приветствует интересные предложения Генерального секретаря о создании инструментов для отслеживания прогресса в деле достижения целей обновленной Стратегии и совершенствовании механизмов ее управления.
Mr. Sunaga (Japan) said that promoting trade and investment was the key to achieving sustainable growth because it created job opportunities and sources of income. Г-н Сунага (Япония) говорит, что политика содействия торговле и привлечения инвестиций является решающим фактором в деле достижения целей устойчивого роста, поскольку она позволяет создавать рабочие места и обеспечивать источники дохода.
We are ahead in achieving the goal regarding universal primary education, namely, nine years before the 2015 deadline. Мы вышли вперед в деле достижения цели всеобщего начального образования, а именно, выполнили ее за девять лет до конечной даты - 2015 года.
I commend him for his efforts in preparing a comprehensive report on the progress made in achieving security, development and human rights for all. Я отдаю ему должное за его усилия по подготовке всеобъемлющего доклада о прогрессе в деле обеспечения безопасности, развития и прав человека всех людей.
In promoting sustainable development, gender equality and human rights, the United Nations has strong mandates and Member States have committed themselves to achieving ambitious goals. Организация Объединенных Наций обладает широкими полномочиями в деле поощрения устойчивого развития, гендерного равенства и прав человека, а государства-члены обязались достичь грандиозные цели в этих областях.
It also acknowledged the important role of the poverty reduction strategy papers in achieving sustainable social and economic development and poverty eradication. Кроме этого, она признала важную роль документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты в деле обеспечения устойчивого социально-экономического развития и ликвидации нищеты.
We wish you every success in achieving the goals set for this session, and we reaffirm our determination to cooperate with you fully in that noble undertaking. Мы желаем Вам всяческих успехов в выполнении задач, поставленных на этой сессии, и вновь заявляем о нашей готовности в полной мере сотрудничать с Вами в этом благородном деле.
Furthermore, there was a need for support and assistance in involving civil society in the process of achieving poverty reduction, democratic institutions and development. Кроме того, необходимо оказывать содействие и помощь в деле вовлечения гражданского общества в решение таких задач, как сокращение масштабов нищеты, создание демократических институтов и обеспечение развития.
The need and importance of monitoring the progress of the Monterrey Consensus and the effectiveness of all development partners in achieving results was also stressed. Были также подчеркнуты необходимость и важность осуществления контроля за реализацией Монтеррейского консенсуса и эффективностью деятельности всех партнеров по процессу развития в деле достижения результатов.
It is arguable that such a monolithic structure would prove to be more effective in achieving efficient and effective response to technical cooperation needs. Представляется спорным, что такая монолитная структура оказалась бы более эффективной в деле принятия эффективных и действенных мер по удовлетворению потребностей в области технического сотрудничества.
There still remain many disparities in this area, and results in achieving the Millennium Development Goals have been mixed. В этом деле сохраняется еще множество дисбалансов, и результаты стремлений достичь закрепленные в Декларации тысячелетия цели развития носят неоднородный характер.
Laying a strong foundation of support for human rights in the general public through education and information is a crucial element in achieving the objectives of Vienna. Обеспечение внушительной поддержки прав человека со стороны широкой общественности с помощью образования и информации - важнейший элемент в деле достижения целей Венской декларации.