Примеры в контексте "Achieving - Деле"

Примеры: Achieving - Деле
According to the fifth Global Environment Outlook, the international community has made very uneven progress in achieving such goals and improving the state of the environment. Согласно данным пятого доклада о Глобальной экологической перспективе международное сообщество добилось крайне неравномерного прогресса в деле достижения соответствующих целей и улучшения состояния окружающей среды.
A significant step had recently been taken in achieving safe transport for Tokelau, a critical service providing a "life-line" to the Territory. Недавно был предпринят важный шаг в деле создания системы безопасных перевозок в Токелау - одной из важнейших услуг, обеспечивающей для территории «линию жизни».
Malaysia calls on those States to show leadership on the goal of achieving a world free of nuclear weapons. Малайзия призывает эти государства взять на себя руководящую роль в деле достижения цели, заключающейся в построении мира, свободного от ядерного оружия.
Remarkable progress has been made in achieving the Millennium Development Goals, particularly regarding the targets related to poverty reduction, improved drinking water sources, primary education and health. В деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достигнут впечатляющий прогресс, особенно в том, что касается выполнения задач, связанных с сокращением масштабов нищеты, доступностью улучшенных источников питьевой воды, обеспечением начального образования и охраной здоровья.
Nevertheless, trade had a critical role to play in achieving the Millennium Development Goals and in economic growth more generally. При этом именно торговля играет важнейшую роль в деле реализации указанных целей и в обеспечении экономического роста в целом.
Regional development banks can play a pivotal role in catalysing the expansion of social and economic infrastructure needed to make tangible progress in achieving MDGs. Региональные банки развития могут играть ведущую роль в содействии расширению социальной и экономической инфраструктуры, без которой невозможно реально продвинуться вперед в деле достижения ЦРТ.
Representatives of Governments, civil society and the private sector were considering how far development could enhance the effectiveness of aid in reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. Представители правительств, гражданского общества и частного сектора обсуждают вопрос о том, в какой степени развитие может повысить эффективность помощи в деле сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The strategy will also focus on strengthening the capacities of African countries and their development organization in formulating and implementing appropriate policies and programmes for achieving the internationally agreed development goals. Стратегия предполагает также особый упор на укреплении потенциала африканских стран и их организации по развитию в деле разработки и осуществления соответствующих программ и политики для достижения согласованных на международном уровне целей развития.
Challenges in achieving cross-sectoral coordination to conserve and sustainably use marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction without an overarching legally binding mandate and framework setting out goals and purposes were highlighted. Были обозначены вызовы в налаживании межсекторальной координации в деле сохранения и неистощительного освоения морского биоразнообразия в районах за пределами национальной юрисдикции без всеохватного юридически обязательного мандата и рамок, устанавливающих цели и задачи.
His Government hoped that the event would contribute to strengthening mutual understanding and cooperation at all levels with respect to achieving internationally agreed goals on water and sanitation. Правительство его страны надеется, что проведение Года будет способствовать укреплению взаимопонимания и сотрудничества на всех уровнях в деле достижения согласованных на международном уровне целей в отношении водоснабжения и санитарии.
It was emphasized, however, that harmonization was a means, not an end, in achieving results for children. При этом было подчеркнуто, что согласование - не самоцель, а средство достижения результатов в деле улучшения положения детей.
Low capacity to thoroughly analyse trends in data and integrate findings in decision making reduces capacity to measure and evaluate effectiveness of services in achieving expected outcomes. Низкий потенциал, не позволяющий тщательно анализировать тенденции на основе имеющихся данных и учитывать полученные результаты в процессе принятия решений, снижает возможности по измерению и оценке эффективности оказываемых услуг в деле достижения ожидаемых результатов.
Furthermore, the Mission has developed a strategy for supporting national judiciary to maintain criminal proceedings for war crimes as a means for achieving reconciliation. Кроме того, Миссия разработала стратегию поддержки национальных судебных органов в деле продолжения уголовных преследований за совершенные военные преступления в качестве средства достижения примирения.
(a) Continue to support Member States, in collaboration with other stakeholders, in achieving the following: а) в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами продолжать оказывать поддержку государствам-членам в деле достижения следующих целей:
We reaffirm consequently that individuals, families and communities are key actors in achieving sustainable consumption and production and should be empowered and enabled through education in everyday life competencies to assume responsibility for achieving sustainable lifestyles all around the world. Мы подтверждаем, таким образом, что индивидуумы, семьи и общины являются ключевыми игроками в деле обеспечения использования жизнеспособных моделей потребления и производства и должны иметь возможности и способности благодаря приобретению навыков повседневной жизни взять на себя ответственность за обеспечение устойчивого образа жизни во всем мире.
It is actively involved with partner organizations across the globe, including the United Nations, in achieving this goal and ending discrimination against indigenous women. Она активно сотрудничает с партнерскими организациями по всему миру, включая Организацию Объединенных Наций, в достижении этой цели и в деле прекращения дискриминации в отношении женщин из числа коренных народов.
The project aims to strengthen the capacities of and links between producers and users of statistics to monitor, measure and analyse progress in achieving gender equality. Данный проект призван укрепить потенциал составителей и пользователей статистических данных и связи между ними в целях мониторинга, измерения и анализа прогресса в деле обеспечения гендерного равенства.
The Global Alliance is a voluntary collaborative initiative designed to focus and catalyse the efforts of stakeholders in achieving its overall goal and specific objectives. Глобальный альянс представляет собой добровольную совместную инициативу, предназначенную для фокусирования и стимулирования усилий заинтересованных сторон в деле реализации ее общей цели и конкретных задач.
I hope that this scenario note will assist stakeholders in preparing for and achieving significant progress in a number of areas at the session. Надеюсь, что настоящая записка поможет заинтересованным субъектам в деле подготовки к сессии и достижению значительного прогресса в ряде областей.
Indeed, completed projects have reported positive impacts and significant progress related to capacity-building efforts and SAICM implementation activities, as well as successfully achieving objectives relevant to their national context and needs. Завершенные проекты продемонстрировали конструктивное влияние и существенный прогресс в деле создания потенциала и осуществления мероприятий по реализации СПМРХВ, а также успешного решения задач, соответствующих их национальным условиям и потребностям.
There has been significant progress since the signing of the Comprehensive Peace Agreement in achieving and maintaining stability, developing democratic processes and institutions and initiating important reform efforts. Со времени заключения всеобъемлющего мирного соглашения был достигнут существенный прогресс в деле достижения и сохранения стабильности, развития демократических процессов и институтов и проведения важных реформ.
The Asia-Pacific region as a whole has had considerable success in achieving the Millennium Development Goals, particularly in reducing levels of poverty. З. В целом Азиатско-Тихоокеанский регион добился существенного прогресса в деле реализации Целей развития тысячелетия, прежде всего в том, что касается сокращения масштабов нищеты.
We are thus repaying our immense debt to the Brazilian people and achieving excellent results in seeking to meet the Millennium Development Goals (MDGs). Тем самым мы пытаемся вернуть наш огромный долг бразильскому народу и добиваемся при этом отличных результатов в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
My final word goes to the role of the emerging economies and new actors in cooperation in achieving the MDGs by 2015. В заключение я хотел бы коснуться роли стран с формирующейся рыночной экономикой и новых субъектов в деле сотрудничества для достижения ЦРДТ к 2015 году.
We will expect in return that the Government of Serbia will cooperate fully with the European Union in achieving stability in the southern Balkans for generations to come. Взамен мы ожидаем от правительства Сербии полного сотрудничества с Европейским союзом в деле обеспечения стабильности в южной части Балкан на благо грядущих поколений.