| Summit also received a Declaration from the 2007 SADC First Spouses Summit that took place in Lusaka under the theme: "Accelerating Progress in Achieving Gender Equality". | Участники Совещания заслушали также заявление участников встречи первых леди стран САДК, состоявшей в 2007 году в Лусаке под лозунгом «Ускорить прогресс в деле достижения гендерного равенства». | 
| Achieving results in child protection takes time, as better protection not only involves commodities or services, but also requires changes in perceptions, attitudes and values. | Для достижения результатов в деле защиты детей требуется время, поскольку повышение уровня защиты связано не только с обеспечением товарами и услугами, но и с необходимостью изменений системы взглядов, установок и ценностей. | 
| Achieving coherence across the United Nations system could be difficult, complicating progress towards a fully integrated United Nations presence. | При этом будет трудно обеспечить слаженность усилий подразделений Организации Объединенных Наций, а это затруднит достижение прогресса в деле обеспечения полностью интегрированного присутствия Организации Объединенных Наций. | 
| Achieving a longer-term sustainability of the centres would require resourcefulness, the teamwork of the entire Department and persistence in building up their financial resources and ensuring their continuity. | Для обеспечения устойчивого функционирования центров в долгосрочной перспективе понадобятся изобретательность, коллективная работа всех сотрудников Департамента и настойчивость в деле мобилизации для них финансовых ресурсов и обеспечения их дальнейшего функционирования. | 
| Achieving a sustained collective effort towards a common vision remains one of the biggest challenges in working with highly heterogeneous communities. | Устойчивые коллективные усилия для обеспечения общего видения, как и прежде, являются одной из важнейших задач в деле сотрудничества с весьма неоднородными общинами. | 
| Mr. Cumberbatch referred to a question he had raised at the previous meeting concerning the need for international cooperation in achieving social development. | Г-н Камбербат напоминает о вопросе, поднятом им на предыдущем заседании и касающемся необходимости обеспечить международное сотрудничество в деле социального развития. | 
| You know, you can be engaged in the activity of something, but not really be achieving it, like dieting. | То есть, вы можете заниматься некоторой деятельностью, но ничего на самом деле в ней не достигать, например, сидеть на диете. | 
| Nevertheless, the urgency of achieving the Millennium Development Goals, especially the goal of poverty eradication, cannot be overstated. | Это имеет особо важное значение в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом, малярией и другими инфекционными заболеваниями. | 
| An additional challenge to achieving prosecution of smugglers is that those witnesses who could testify against them are often themselves the subjects of State interest. | Еще одной проблемой в деле уголовного преследования лиц, занимающихся незаконным ввозом мигрантов, является то, что свидетели, которые могли бы дать свидетельские показания против них, зачастую сами становятся заложниками государственных интересов. | 
| Coherence in achieving food security | Согласованность в деле обеспечения продовольственной безопасности | 
| The figures hereunder clearly show the progress toward achieving settlement and family-farming financing targets. | Приведенные ниже цифры четко указывают на прогресс в деле достижения финансовых целей в вопросах расселения и развития фермерских хозяйств. | 
| The first group covers a number of promising ideas involving public-private partnerships in mobilizing finance for achieving development objectives. | Первая группа охватывает ряд многообещающих идей относительно сотрудничества государственного и частного секторов в деле мобилизации финансовых ресурсов для достижения целей в области развития. | 
| UNFPA made substantial progress during the first MYFF cycle towards strengthening results-based management, essential to achieving development results. | В рамках первого цикла МРФ ЮНФПА добился существенного прогресса в деле укрепления методов ориентированного на конкретные результаты управления, которые необходимы для достижения результатов в области развития. | 
| Although global cooperation for poverty reduction had registered some progress, achieving the corresponding MDG remained an enormous challenge. | Хотя в деле глобального сотрудничества в интересах сокращения масштабов нищеты отмечается некоторый прогресс, достижение соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-прежнему является крайне сложной задачей. | 
| The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has created a network to disseminate successful experiences in achieving the Goals. | Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна создала сеть по распространению успешного опыта в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| The judicious and effective use of the intellectual property systems has a vital role in achieving the goals of equitable access and benefit-sharing. | Рациональное и эффективное использование систем по обеспечению прав интеллектуальной собственности играет решающую роль в достижении целей, которые преследуются в деле обеспечения справедливого доступа к генетическим ресурсам и совместного использования выгод от их применения. | 
| The Millennium Declaration and Development Goals provided a roadmap for achieving meaningful results for children over the next 10 years. | «Дорожной картой», указывающей путь к достижению в ближайшие десять лет реального прогресса в деле улучшения положения детей, являются Декларация тысячелетия и провозглашенные в ней цели в области развития. | 
| They stressed the importance of reaffirming commitment to the ICPD agenda and the centrality of ICPD goals to achieving the MDGs. | Они подчеркнули важное значение подтверждения приверженности Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию и центральной роли поставленных Конференцией задач в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| You can be engaged in the activity of something, but not really be achieving it, like dieting. | То есть, вы можете заниматься некоторой деятельностью, но ничего на самом деле в ней не достигать, например, сидеть на диете. | 
| Governments recommitted to achieving the Goals, but whether that will happen remains to be seen. | Правительства вновь заявили о своей приверженности достижению целей, но насколько эта приверженность реализуется на деле, покажет время. | 
| Define joint Government-donor steps for achieving progress on strengthening and using country systems and integrating aid into national budgets | определение совместных следующих мер правительства и доноров, направленных на достижение прогресса в деле укрепления и использования страновых систем и учета помощи в процессе составления национальных бюджетов. | 
| UNICEF analysis has shown that scaling up coverage of a set of essential interventions focused on the most marginalized will allow countries to accelerate progress on achieving the MDGs. | Проведенный ЮНИСЕФ анализ показывает, что активизация проведения важнейших мероприятий, проводимых прежде всего в интересах лиц, наиболее затронутых социальной изоляцией, позволит странам повысить темпы прогресса в деле достижения ЦРДТ. | 
| As in previous years, WHO notes that continuing challenges to achieving widespread health information systems include the design, governance, funding, and ability to manage complex ICT deployments remain. | Как и в предыдущие годы, ВОЗ обратила внимание на сохраняющиеся проблемы в деле создания разветвленных систем информации по вопросам здоровья населения, в том числе на уровне проектирования, управления и финансирования, а также внедрения сложных систем ИКТ. | 
| The purpose was to have in one place statistics generated by different sectors in order to inform the government on the progress in achieving the objectives of CEDAW. | Цель этой работы состояла в том, чтобы обеспечить централизованное хранение статистических данных по ряду секторов для информирования правительства о прогрессе в деле достижения целей, сформулированных в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. | 
| PSI is ready to work with other NGOs in achieving the MDGs and in doing so working with the NGOs to achieve social justice. | Международное объединение работников общественного обслуживания готово сотрудничать с другими неправительственными организациями в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и при этом добиваться вместе с ними социальной справедливости. |