Summit also received a Declaration from the 2007 SADC First Spouses Summit that took place in Lusaka under the theme: "Accelerating Progress in Achieving Gender Equality". |
Участники Совещания заслушали также заявление участников встречи первых леди стран САДК, состоявшей в 2007 году в Лусаке под лозунгом «Ускорить прогресс в деле достижения гендерного равенства». |
Achieving results in child protection takes time, as better protection not only involves commodities or services, but also requires changes in perceptions, attitudes and values. |
Для достижения результатов в деле защиты детей требуется время, поскольку повышение уровня защиты связано не только с обеспечением товарами и услугами, но и с необходимостью изменений системы взглядов, установок и ценностей. |
Achieving coherence across the United Nations system could be difficult, complicating progress towards a fully integrated United Nations presence. |
При этом будет трудно обеспечить слаженность усилий подразделений Организации Объединенных Наций, а это затруднит достижение прогресса в деле обеспечения полностью интегрированного присутствия Организации Объединенных Наций. |
Achieving a longer-term sustainability of the centres would require resourcefulness, the teamwork of the entire Department and persistence in building up their financial resources and ensuring their continuity. |
Для обеспечения устойчивого функционирования центров в долгосрочной перспективе понадобятся изобретательность, коллективная работа всех сотрудников Департамента и настойчивость в деле мобилизации для них финансовых ресурсов и обеспечения их дальнейшего функционирования. |
Achieving a sustained collective effort towards a common vision remains one of the biggest challenges in working with highly heterogeneous communities. |
Устойчивые коллективные усилия для обеспечения общего видения, как и прежде, являются одной из важнейших задач в деле сотрудничества с весьма неоднородными общинами. |
Mr. Cumberbatch referred to a question he had raised at the previous meeting concerning the need for international cooperation in achieving social development. |
Г-н Камбербат напоминает о вопросе, поднятом им на предыдущем заседании и касающемся необходимости обеспечить международное сотрудничество в деле социального развития. |
You know, you can be engaged in the activity of something, but not really be achieving it, like dieting. |
То есть, вы можете заниматься некоторой деятельностью, но ничего на самом деле в ней не достигать, например, сидеть на диете. |
Nevertheless, the urgency of achieving the Millennium Development Goals, especially the goal of poverty eradication, cannot be overstated. |
Это имеет особо важное значение в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом, малярией и другими инфекционными заболеваниями. |
An additional challenge to achieving prosecution of smugglers is that those witnesses who could testify against them are often themselves the subjects of State interest. |
Еще одной проблемой в деле уголовного преследования лиц, занимающихся незаконным ввозом мигрантов, является то, что свидетели, которые могли бы дать свидетельские показания против них, зачастую сами становятся заложниками государственных интересов. |
Coherence in achieving food security |
Согласованность в деле обеспечения продовольственной безопасности |
The figures hereunder clearly show the progress toward achieving settlement and family-farming financing targets. |
Приведенные ниже цифры четко указывают на прогресс в деле достижения финансовых целей в вопросах расселения и развития фермерских хозяйств. |
The first group covers a number of promising ideas involving public-private partnerships in mobilizing finance for achieving development objectives. |
Первая группа охватывает ряд многообещающих идей относительно сотрудничества государственного и частного секторов в деле мобилизации финансовых ресурсов для достижения целей в области развития. |
UNFPA made substantial progress during the first MYFF cycle towards strengthening results-based management, essential to achieving development results. |
В рамках первого цикла МРФ ЮНФПА добился существенного прогресса в деле укрепления методов ориентированного на конкретные результаты управления, которые необходимы для достижения результатов в области развития. |
Although global cooperation for poverty reduction had registered some progress, achieving the corresponding MDG remained an enormous challenge. |
Хотя в деле глобального сотрудничества в интересах сокращения масштабов нищеты отмечается некоторый прогресс, достижение соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-прежнему является крайне сложной задачей. |
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has created a network to disseminate successful experiences in achieving the Goals. |
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна создала сеть по распространению успешного опыта в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The judicious and effective use of the intellectual property systems has a vital role in achieving the goals of equitable access and benefit-sharing. |
Рациональное и эффективное использование систем по обеспечению прав интеллектуальной собственности играет решающую роль в достижении целей, которые преследуются в деле обеспечения справедливого доступа к генетическим ресурсам и совместного использования выгод от их применения. |
The Millennium Declaration and Development Goals provided a roadmap for achieving meaningful results for children over the next 10 years. |
«Дорожной картой», указывающей путь к достижению в ближайшие десять лет реального прогресса в деле улучшения положения детей, являются Декларация тысячелетия и провозглашенные в ней цели в области развития. |
They stressed the importance of reaffirming commitment to the ICPD agenda and the centrality of ICPD goals to achieving the MDGs. |
Они подчеркнули важное значение подтверждения приверженности Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию и центральной роли поставленных Конференцией задач в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
You can be engaged in the activity of something, but not really be achieving it, like dieting. |
То есть, вы можете заниматься некоторой деятельностью, но ничего на самом деле в ней не достигать, например, сидеть на диете. |
Governments recommitted to achieving the Goals, but whether that will happen remains to be seen. |
Правительства вновь заявили о своей приверженности достижению целей, но насколько эта приверженность реализуется на деле, покажет время. |
Define joint Government-donor steps for achieving progress on strengthening and using country systems and integrating aid into national budgets |
определение совместных следующих мер правительства и доноров, направленных на достижение прогресса в деле укрепления и использования страновых систем и учета помощи в процессе составления национальных бюджетов. |
UNICEF analysis has shown that scaling up coverage of a set of essential interventions focused on the most marginalized will allow countries to accelerate progress on achieving the MDGs. |
Проведенный ЮНИСЕФ анализ показывает, что активизация проведения важнейших мероприятий, проводимых прежде всего в интересах лиц, наиболее затронутых социальной изоляцией, позволит странам повысить темпы прогресса в деле достижения ЦРДТ. |
As in previous years, WHO notes that continuing challenges to achieving widespread health information systems include the design, governance, funding, and ability to manage complex ICT deployments remain. |
Как и в предыдущие годы, ВОЗ обратила внимание на сохраняющиеся проблемы в деле создания разветвленных систем информации по вопросам здоровья населения, в том числе на уровне проектирования, управления и финансирования, а также внедрения сложных систем ИКТ. |
The purpose was to have in one place statistics generated by different sectors in order to inform the government on the progress in achieving the objectives of CEDAW. |
Цель этой работы состояла в том, чтобы обеспечить централизованное хранение статистических данных по ряду секторов для информирования правительства о прогрессе в деле достижения целей, сформулированных в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
PSI is ready to work with other NGOs in achieving the MDGs and in doing so working with the NGOs to achieve social justice. |
Международное объединение работников общественного обслуживания готово сотрудничать с другими неправительственными организациями в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и при этом добиваться вместе с ними социальной справедливости. |