| The resident can authorise another natural or legal person to dispose of financial means on its foreign currency account. | Резидент может уполномочить другое физическое или юридическое лицо распоряжаться финансовыми средствами, находящимися на его валютном счете. |
| WHO used funds in its termination indemnity account, which it was subsequently able to replace with a donation from a Member State. | ВОЗ использовала средства на своем счете выходных пособий, который она впоследствии смогла пополнить за счет пожертвований одного государства-члена. |
| Deductions would be equitable and held by the Secretariat in an independent settlement account. | Эти вычеты будут сбалансированными и вестись секретариатом в независимом расчетном счете. |
| Any external donations and support will be held in an AU escrow account. | Любые внешние пожертвования и средства поддержки будут удерживаться на целевом депозитном счете Африканского союза. |
| An entry made in the securities account in favour of a secured creditor may also have the same effect as a control agreement. | Запись на счете ценных бумаг в пользу обеспеченного кредитора может также иметь те же последствия, что и соглашение о контроле. |
| Under 1993 SNA, the changes in inventories must be recorded in the capital account and the balance sheet. | В соответствии с СНС 1993 года текущим стандартом изменения запасов должны отражаться на капитальном счете и в балансе активов и пассивов. |
| The omission of land in the production account may also lead to distorted productivity and profitability measures. | Учет земли в счете производства может также привести к искажению показателей производительности и рентабельности. |
| The actual rent payment will subsequently show up in the income distribution account. | Следовательно, фактически арендные платежи будут указываться в счете распределения дохода. |
| Some MFIs require that borrowers deposit a portion of their loan into a mandatory savings account with the lending MFI. | Некоторые УМФ требуют от заемщиков депонировать часть своего займа на обязательном сберегательном счете в кредитующем УМФ. |
| In the final analysis, prevailing practice should be taken into account. | В конечном счете следует учитывать превалирующую практику. |
| In its report on the support account, the Committee reiterated the request (see A/60/807). | В своем докладе о вспомогательном счете Комитет вновь высказал такую просьбу (см. А/60/807). |
| The amount of funds currently held in the account exceeds $1 million. | Сумма средств, находящихся в данный момент на этом счете, превышает 1 млн. долл. США. |
| The balance remaining in the account at 31 December 2005 was $49,904.91. | Остаток средств на этом счете по состоянию на 31 декабря 2005 года составлял 49904,91 долл. США. |
| In parallel to the decline in the building account, the total cash balance of the off-budget funds and reserves has decreased over the years. | Параллельно с уменьшением на счете фонда здания суммарный остаток наличных средств внебюджетных фондов и резервов уменьшился с течением лет. |
| Increase (decrease) in staff assessment special account | Увеличение (уменьшение) объема средств на специальном счете налогообложения персонала |
| The balance of the account related to transactions with UNFPA and UNOPS. | Остальная часть суммы на этом счете относилась к операциям с ЮНФПА и ЮНОПС. |
| The 14080 account also contained $4.1 million that dated back to before 2004. | На счете 14080 также фигурировали средства на сумму 4,1 млн. долл. США, относящиеся к периоду до 2004 года. |
| This document states that if an account has "differences to be investigated" then the reconciliation is considered to be incomplete. | В этом документе сказано, что если на счете остались «различия в данных, требующие выяснения», то такая выверка считается незавершенной. |
| Benefits payable under such programmes are usually defined in terms of a segregated account payable in one lump sum at retirement. | Получаемые в рамках таких программ пособия обычно выражаются в виде одной паушальной суммы при выходе в отставку, находящейся на отдельном счете к оплате. |
| The production account reflects outputs by branch, that is, the totals formed in the columns. | В счете производства отражаются выпуски отраслей, то есть итоги, сформированные по столбцам. |
| Funds designated to be deposited in the account, pursuant to appropriate resolutions, were in fact deposited. | Средства, предназначавшиеся согласно соответствующим резолюциям для размещения на счете, были в действительности депонированы. |
| The General Assembly endorsed the recommendation of the Advisory Committee in its resolution 62/250 on the support account. | В своей резолюции 62/250 о вспомогательном счете Генеральная Ассамблея одобрила эту рекомендацию. |
| This $187 million reserve should continue to be maintained in the account. | Этот резерв в размере 187 млн. долл. США следует по-прежнему хранить на счете. |
| Funds received from selling the enterprises are kept on a separate KTA account, and KTA manages these amounts. | Средства, получаемые от продажи предприятий, хранятся на отдельном счете КТА, которым оно управляет. |
| The Advisory Committee recommended that the available cash balances in the UNMISET account should be returned to Member States. | Консультативный комитет рекомендует возвратить государствам-членам имеющийся на счете МООНПВТ остаток наличных средств. |