Had the Assembly decided to credit this unencumbered balance to Member States, such action would have resulted in the Operation's special account showing a deficit balance of $21,687,800 gross. |
Если бы Ассамблея постановила зачесть этот неизрасходованный остаток в счет взносов государств-членов, то в результате такого решения на специальном счете Операции образовался бы дефицит в размере 21687800 долл. США брутто. |
It is recalled that the Committee recommended in paragraph 18 of its report on the support account (A/51/906) that the operation of the Centre be evaluated "with a view to determining its cost-effectiveness". |
Следует напомнить, что в пункте 18 своего доклада о вспомогательном счете (А/51/906) Комитет рекомендовал, чтобы оценка деятельности Центра была произведена "в целях определения его эффективности с точки зрения затрат". |
The surplus of €15,587,031 on the special account for BMS costs does not form part of the unencumbered balances of the appropriations due to Member States at the end of the biennium and is used for planned activities having multi-year implementation schedules. |
Излишки на специальном счете для покрытия расходов на СЭЗ в объеме 15587031 евро не являются частью свободных остатков ассигнований, причитающихся государствам-членам в конце двухгодичного периода, и эта сумма используется для финансирования запланированных мероприятий с многолетним графиком осуществления. |
This account with long-outstanding reconciling items, which has been specifically highlighted previously by the Board, is an indication of the risk of charges and losses that could arise when accounts are not reconciled in a timely manner. |
Наличие на этом счете позиций давно просроченной задолженности, нуждающихся в выверке, как ранее уже особо отмечала Комиссия, является свидетельством риска расходов и потерь, которые могут возникнуть в случае непроведения своевременной выверки по счетам. |
As indicated in tables 2 and 5, the net cash available for credit to Member States as at 30 June 2010 in the UNIKOM account amounted to $2,601,000. |
Как указано в таблицах 2 и 5, чистая сумма денежной наличности, имеющаяся по состоянию на 30 июня 2010 года на счете ИКМООНН для зачисления государствам-членам, составляла 2601000 долл. США. |
The increase in requirements under the other supplies, services and equipment resource class ($707,700, or 5.0 per cent) is attributable mainly to the support account for peacekeeping operations share for the administration of justice pursuant to General Assembly resolution 62/228. |
Увеличение потребностей по разделу «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» (707700 долл. США, или 5 процентов) обусловлено главным образом предусмотренными во вспомогательном счете расходами операций по поддержанию мира на цели отправления правосудия в соответствии с резолюцией 62/228 Генеральной Ассамблеи. |
But the statistical recording is different as BPM 6 shows the merchanted goods on a gross basis in the goods account, although enabling the service element to be derived. |
В то же время, методика статистического учета несколько различается, поскольку в РПБ 6 перепроданные товары учитываются в товарном счете по валовому принципу с сохранением возможности расчета компонента услуг. |
The total approved budget for the 2008/09 period had amounted to $7.3 billion, including sums for the United Nations Logistics Base at Brindisi and the support account for peacekeeping operations. |
Общий объем утвержденного бюджета на период 2008/09 года составил 7,3 млрд. долл. США, включая суммы на финансирование Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и средства на вспомогательном счете для операций по поддержанию мира. |
As requested by the Assembly, however, two alternatives were proposed: both involved settling the payments using part of the unencumbered balance of $335.5 million in the special account for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). |
При этом по просьбе Ассамблеи предлагается два варианта взаиморасчетов, которые в обоих случаях предполагают частичное использование неизрасходованного остатка в размере 335,5 млн. долл. США на специальном счете Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД). |
Often these re-pledge agreements are limited to stocks, bonds and other instruments held in a securities account, but in some States creditors may re-pledge tangible property such as diamonds, precious metals and works of art. |
Сфера применения этих соглашений о повторном обременении залогом часто ограничивается ценными бумагами, облигациями и другими инструментами, хранимыми на обеспечительном счете, однако в некоторых государствах кредиторы могут перезакладывать такое материальное имущество, как бриллианты, драгоценные металлы и произведения искусства. |
As explained in note 8 above, the UNDP/UNOPS inter-fund account is reconciled and a detailed schedule of the differences prepared and submitted to the United Nations Board of Auditors for audit review. |
Как поясняется в примечании 8 выше, была проведена выверка разницы в остатках средств на счете межфондовых операций между ПРООН и ЮНОПС, после чего была подготовлена и представлена Комиссии ревизоров на ревизию подробная ведомость расхождений. |
Exogenously determined rates of return will in most cases lead to a new residual in the income generation account, being that part of value added that remains unallocated to either capital or labour inputs. |
Использование экзогенной нормы прибыли в большинстве случаев ведет к возникновению новой остаточной величины в счете прибыли, представляющей собой ту часть добавленной стоимости, которая остается нераспределенной между капитальными и трудовыми затратами. |
We have audited whether the grant given to the Tribunal by KOICA, maintained in a separate trustee account, was administered in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004. |
Мы провели проверку на предмет того, осуществлялось ли управление средствами, предоставленными Трибуналу КОИКА в виде субсидии и хранящимися на отдельном целевом счете, в соответствии с меморандумом о взаимопонимании от 9 марта 2004 года. |
The Board performed an analytical review of the UNIFEM account balances for the biennium ended 31 December 2007 and noted that the balances included an amount of $2,738,837 as a receivable. |
Комиссия провела аналитический обзор остатков средств на счете ЮНИФЕМ за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, и отметила, что эти остатки включают сумму к получению в размере 2738837 долл. США. |
The level of the support account has increased significantly from its inception in 1999/00 to the current appropriation level of $146.9 million in 2005/06. |
Объем средств на вспомогательном счете значительно увеличился с момента его создания в 1999/00 году и сумма ассигнованных для него средств на 2005/06 год составила 146,9 млн. долл. США. |
The support account represented 2.9 per cent (slightly below the average of 3.09 per cent) of total peacekeeping costs in 2005 and was to remain steady with the 2006 appropriations. |
В 2005 году объем средств на вспомогательном счете соответствовал 2,9 процента от совокупных расходов на миротворческую деятельность (несколько ниже среднего показателя в размере 3,09 процента), и с учетом ассигнований на 2006 год должен сохраняться на устойчивом уровне. |
The inter-office voucher account is included in the amounts making up the inter-fund balance with UNDP, amounting to $52.7 million, for which unexplained differences of $0.023 million were noted. |
Средства, находящиеся на клиринговом счете по авизо внутренних расчетов, являются составной частью остатка средств по межфондовым операциям с ПРООН, составляющего 52,7 млн. долл. США, в связи с чем были отмечены не получившие объяснения расхождения в размере 0,023 млн. долл. США. |
Disclaimer: M I G BANK will accept debit/credit card deposits only where the name on the account matches the name on the credit card. |
Отказ от ответственности: М I G BANK принимает вклады по дебетовым/кредитным картам, только если имя, указанное на счете, совпадает с именем на кредитной карте. |
In this connection, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the balance of the construction-in-progress account as at 30 September 2004 was $9,480,000. |
В этой связи по запросу Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 30 сентября 2004 года на счете незавершенного строительства оставалось 9480000 долл. США. |
Project approved by the General Assembly, with a total area of approximately 6,770 square metres and utilization of $7,711,800, to be financed from within the available balance of the construction-in-progress account. |
Генеральной Ассамблеей одобрен проект по строительству служебных помещений общей площадью приблизительно 6770 кв. м и на сумму в размере 7711800 долл. США, подлежащей покрытию за счет имеющегося остатка средств на счете текущего строительства. |
This tournament currency is TUR, participation is free, prize fund is progressiveis, prizes are awarded to those players who have a maximum game account balance once tournament is over. |
Турнир на базе отдельного счета Open TUR - это турнир в игровой валюте TUR с бесплатным входом и прогрессивным призовым фондом. Призовые места в турнире Open TUR занимают те игроки, у которых по окончании турнира на их турнирном счете будет наибольшая сумма. |
For example, to make a transaction for EUR 100,000, a trader does not need to have that amount on his or her account. |
Для совершения сделки на 100000 евро трейдеру не нужно иметь на своем торговом счете такое количество денег: в зависимости от размера кредитного плеча достаточно суммы, составляющей от 0.5% суммы сделки. |
The third category (other special high-level positions) consists of a small number of highly experienced officials who are appointed either against the regular budget, extrabudgetary funds or the peace-keeping support account. |
К третьей категории (другие специальные должности высокого уровня) относится небольшое число видных должностных лиц, обладающих большим опытом, которые назначаются за счет средств регулярного бюджета, за счет внебюджетных средств или за счет средств на вспомогательном счете для операций по поддержанию мира. |
Based on the guidelines for reimbursement from the UNITAF account, full and final reimbursement for all accepted claims from eligible participating Governments in UNITAF totalling $98.5 million has been made. |
В соответствии с принципами возмещения расходов за счет средств на счете ЮНИТАФ для полного и окончательного возмещения всех принятых от имеющих на это право стран-участниц требований были учреждены ассигнования в общем размере 98,5 млн. долл. США. |
Approximately $162 million of cash on hand in the peacekeeping account had been earmarked to pay in 2000 obligations to Members States that had been incurred in 1999. |
Примерно 162 млн. долл. США имеющихся наличных средств на счете для проведения операций по поддержанию мира отводятся на выплаты в 2000 году по обязательствам перед государствами-членами, которые возникали в 1999 году. |