Примеры в контексте "Account - Счете"

Примеры: Account - Счете
Financial transactions shall be recorded in the accounts on an accrual basis, except as may be otherwise required by the terms of any trust fund or special account or may be authorized by the Controller. Финансовые операции регистрируются на счетах на основе начисления, за исключением случаев, когда положение о каком-либо целевом фонде или специальном счете требует иное, и случаев, санкционированных Контролером.
How could any tCERs be tracked in the cancellation account in order to ensure that they are similarly compensated upon their expiry? Каким образом вССВ могут отслеживаться на счете аннулирования для обеспечения того, что они были аннулированы по истечении их срока действия?
In this case, the fiscal period ended on 30 June 2001; thus the funds under the special account shall remain available until 30 June 2002. В данном случае финансовый период завершился 30 июня 2001 года; таким образом, право использования имеющихся на данном специальном счете средств остается в силе до 30 июня 2001 года.
In the SNA, this is shown in the secondary distribution of income account as an entry under D. Taxes on income on the uses side for the corporate enterprise and on the resources side for general government. В СНС это отражается на счете вторичного распределения доходов в качестве проводки по D. Подоходные налоги в графе "использование" у корпоративного предприятия и в графе "ресурсы" у органов государственного управления.
(c) After each annual review of the Party's emissions data pursuant to Article 8, the portion of assigned amount in the reserve account shall be recalculated. с) После каждого ежегодного рассмотрения данных о выбросах Стороны в соответствии со статьей 8 производится перерасчет доли установленного количества на ее резервном счете.
UNOPS informed the Board that the balance on account 23020 comprised entries in respect of UNDP and UNFPA that had been posted to the UNOPS accounts in error by the UNDP Global Payroll Services. ЮНОПС информировало Комиссию о том, что остаток средств на счете 23020 включает проводки, относящиеся к ПРООН и ЮНФПА, которые были ошибочно отнесены на счета ЮНОПС Глобальной службой заработной платы ПРООН.
Although UNOPS has indicated that it ensures that accurate information is reported to clients, the existence of project expenditures not charged to projects in the deferred expenditures account was indicative of inaccurate client reporting. Хотя ЮНОПС сообщило, что оно следит за представлением клиентам точной информации, наличие проектных расходов, не проведенных по бюджетам проектов, на счете отсроченных расходов свидетельствует о неточности представляемой клиентам отчетности.
Article 26 covers the specific situations in which payment is made to the assignee or to the assignor but the assignor holds the proceeds in a separate account on behalf of the assignee. В статье 26 охватываются конкретные ситуации, в которых платеж производится цессионарию или цеденту, однако цедент хранит такие поступления на отдельном счете от имени цессионария.
Of those requests, the majority had been implemented, with a small number being declined due to failure to meet the national legislative or evidential requirements, either for lack of funds in the targeted account or for other unspecified reasons. Что касается этих запросов, то большинство из них были осуществлены, и было отклонено лишь незначительное число запросов, поскольку они не удовлетворяли требованиям национального законодательства или положениям о доказывании либо вследствие отсутствия средств на соответствующем счете или же по другим неуказанным причинам.
These transactions include standby letters of credit, financing agreements for the purchase of goods by Kuwaiti buyers, fees for services and machinery, credit card charges and the outstanding balance on the account of a selling agent of traveller's cheques. В частности, речь идет о резервных аккредитивах, финансовых соглашениях с целью покупки товаров кувейтскими покупателями, плате за услуги и технику, расходах по кредитным карточкам и остатке на счете агентства, продающего дорожные чеки.
Processing of Headquarters Property Survey Board cases for contingent-owned equipment; settlement of accounts payable and receivables (staff and vendors); monitoring of special account fund balance Рассмотрение в ИСЦУ дел, касающихся принадлежащего контингентам имущества; урегулирование дебиторской и кредиторской задолженности (персонал и поставщики); контроль за использованием остатков средств на специальном счете
The resulting closing balance of the special account for programme support costs was €6.8 million as compared to the opening balance of €5.1 million. В итоге заключительное сальдо средств на специальном счете для возмещения вспомогательных расходов по программам составило 6,8 млн. евро по сравнению с начальным сальдо в размере 5,1 млн. евро.
As of 31 December 1998, unliquidated obligations retained in the special account for UNAMIR amounted to $28.4 million, compared with $35.0 million recorded as of 31 December 1997. По состоянию на 31 декабря 1998 года сумма непогашенных обязательств на специальном счете МООНПР составила 28,4 млн. долл. США по сравнению с 35,0 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1997 года.
Mr. Moktefi (Algeria) said that responsibility for the Committee's failure to take a substantive decision on the development account must be shared by all members. The statement just made by the representative of Austria on behalf of the European Union was therefore inappropriate. Г-н МОКТЕФИ (Алжир) говорит, что ответственность за то, что Комитет не принял решение по существу вопроса о Счете развития, должны нести все его члены, поэтому заявление, только что сделанное представителем Австрии от имени Европейского союза, неуместно.
Mr. Hanson (Canada) said that while his delegation welcomed the reallocation of savings to development, it agreed with the speakers who had emphasized the Committee's need to consider the forthcoming report on the development account. Г-н ХАНСОН (Канада) заявляет, что, хотя его делегация с одобрением отмечает идею перенаправления сэкономленных средств на цели развития, она согласна с теми ораторами, которые подчеркнули необходимость того, чтобы Комитет рассмотрел доклад о счете развития, который будет представлен в скором времени.
Training assistance provided to Member States (military and civilian police training activities) is funded through the peacekeeping support account allocated to the Training and Evaluation Service. Оказание государствам-членам помощи в подготовке кадров (мероприятия в области профессиональной подготовки военного персонала и сотрудников гражданской полиции) финансируются за счет средств на вспомогательном счете для операций по поддержанию мира, выделяемых для Службы профессиональной подготовки и оценки.
The World Tourism Organization is aware of the difficulties faced by many countries in achieving such cooperation but at the same time it has observed that these struggles are necessary if countries are to develop tourism statistics and, eventually, the tourism satellite account. Всемирная туристская организация сознает трудности, с которыми сталкиваются многие страны при налаживании такого сотрудничества, но тем не менее полагает, что преодоление этих трудностей необходимо для развития странами статистики туризма и, в конечном счете, для развития вспомогательного счета туризма.
The Committee further concurs with the proposal to fund the estimated costs of $736,900 from the available balance of the construction-in-progress account in view of the assurances received that the final budgeted figures would not exceed the current estimates. Комитет также одобряет предложение покрывать сметные расходы в размере 736900 долл. США за счет имеющегося остатка средств на счете незавершенного строительства с учетом полученных заверений в том, что ассигнования, которые в конечном итоге будут предусмотрены в бюджете, не будут превышать нынешней сметы.
Such an approach seems, however, to be questionable when the Instrument has not taken into account the views of the parties involved in other modes of transport than sea, as well as the point of view of the shippers, which finally create the transport demand. Однако, по всей видимости, такой подход ненадежен, если в договоре не учитываются позиции сторон, задействованных в перевозке другими видами транспорта, помимо морского, а также точка зрения грузоотправителей, которые в конечном счете и создают транспортный спрос.
Multilateral systems and regimes have to be negotiated to ensure that the concerns of various groups of countries are duly taken into account and that, in the end, a balanced settlement of interests is achieved. Многосторонние системы и режимы должны вырабатываться в ходе переговоров для обеспечения должного учета нужд различных групп стран и, в конечном счете, для сбалансированного соблюдения их интересов.
It was further observed that application of the law of the account agreement could have serious adverse effects on banking practice, since the rights and duties of the bank or enforcement would be made subject to a law other than that of the bank's location. Далее было отмечено, что применение закона, указанного в соглашении о счете, может создать серьезные неблагоприятные последствия для банковской практики, поскольку права и обязательства банка или вопросы принудительной реализации будут подчинены иному закону, чем законодательство местонахождения банка.
It was proposed to allocate an amount of $900,000 from the uncommitted balance of the construction-in-progress account and to meet the remaining costs of $1.2 million by using the contingency fund. Предлагается взять 900000 долл. США из имеющегося неизрасходованного остатка на счете текущего строительства, а остальные 1,2 млн. долл. США покрыть за счет резервного фонда.
This result could be avoided by a reasonable interpretation of the parties' intention, which would be to determine the amount of the secured obligation by the amount of the balance of the current account, without regard to any intermediate lower maximum amount. Такого результата можно избежать посредством разумного толкования намерения сторон, которое будет заключаться в определении суммы обеспеченного обязательства с помощью суммы остатка на текущем счете без учета любой промежуточной максимальной суммы меньшего размера.
If the legal representative of the non-resident legal entity has authorisation to dispose of financial means from the non-resident's account and if its signature has been deposited in the bank, its signature need not be authenticated by another administrative body. Если уполномоченный представитель юридического лица-нерезидента имеет право распоряжаться финансовыми средствами, находящимися на счете нерезидента, и если в банке имеется образец его подписи, то заверять его подпись каким-либо другим административным органом уже не нужно.
Payments to troop-contributing countries could not be made in 2009 for MINURSO because of the poor cash position in its special account, with liabilities for troop costs currently covering the period from April 2002 to December 2009. В 2009 году не удалось произвести выплаты странам, предоставляющим войска для МООНРЗС, ввиду дефицита наличности на ее специальном счете, и задолженность по возмещению расходов на войска в настоящее время охватывает период с апреля 2002 года по декабрь 2009 года.