under the support account. 65 - 73 21 |
счете незадействованный остаток 65 - 73 22 |
Member States and the Secretariat have been working to devise means of coping with lower revenues in the support account for peace-keeping operations, which funds a large majority of the posts that enable the Secretariat to set up, manage and support operations. |
Государства-члены и Секретариат пытаются разработать пути, позволяющие справиться с более низким уровнем средств на вспомогательном счете операций по поддержанию мира, с которого финансируется подавляющее большинство постов, позволяющих Секретариату развертывать операции, управлять ими и оказывать им поддержку. |
The funds will be held in a UNICEF controlled account from which no payment will be made until either the sanctions regime has been modified to permit payment or the Committee authorizes such payment. |
Средства будут находиться на целевом счете ЮНИСЕФ, платеж с которого будет произведен либо после модификации режима санкций, в результате которой такой платеж станет возможным, либо с санкции Комитета. |
The Fifth Committee was indebted to the Chairman of ACABQ, who had at an earlier meeting commented more frankly than the Advisory Committee's report itself on a number of problems underlying the question of the support account. |
З. Пятый комитет в долгу у Председателя ККАБВ, который на предыдущем заседании более откровенно, чем в самом докладе ККАБВ, остановился на ряде проблем, лежащих в основе вопроса о вспомогательном счете. |
The RAINS PM model should ultimately assist in identifying cost-effective balances between control measures for primary emissions of particles and further controls of the precursors of secondary aerosols, taking into account that stringent emission controls are already applied in several sectors. |
Модель RAINS по ТЧ должна в конечном счете способствовать определению эффективного с точки зрения соотношения затрат мер по борьбе с первичными выбросами частиц с дальнейшими мерами по борьбе с прекурсорами вторичных аэрозолей с учетом того, что в нескольких секторах уже применяются жесткие меры контроля за выбросами. |
He requested the Secretariat to schedule the next formal meeting of the Fifth Committee to deal with the support account so as to give the Committee one or two days to study the ACABQ report carefully and to compare it with the Secretary-General's report. |
Оратор просит Секретариат организовать следующее официальное заседание Пятого комитета по вопросу о вспомогательном счете таким образом, чтобы у Комитета было один-два дня на внимательное изучение доклада ККАБВ и на его сопоставление с докладом Генерального секретаря. |
In his report on the support account for peace-keeping operations dated 18 September 1990 (A/45/493), the Secretary-General had proposed to study the method of financing such operations at the end of the first two years in the light of the practical experience gained. |
Как известно, в своем докладе от 18 сентября 1990 года о вспомогательном счете для операций по поддержанию мира (А/45/493) Генеральный секретарь предложил рассмотреть метод финансирования таких операций в конце первых двух лет в свете накопленного фактического опыта. |
Also requests the Secretary-General to ensure that all submissions relating to the backstopping at Headquarters of peace-keeping operations are presented in the context of the report on the support account; |
просит также Генерального секретаря принять меры к тому, чтобы все документы, касающиеся деятельности по поддержке операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях, представлялись в контексте доклада о вспомогательном счете; |
Moreover, several important reports were still awaited, for example those on loaned officers and on the support account, which raised issues of resources, and it would be logical to consider all the reports together. |
Кроме того, до сих пор не опубликован ряд важных докладов, например доклады о прикомандированном персонале и о вспомогательном счете, которые могут иметь последствия с точки зрения потребностей в ресурсах, и было бы логично рассмотреть все эти доклады одновременно. |
For its review the Advisory Committee would also be provided with a report every two years on the support account as a whole that would include the amounts of the allotments allocated and expenditures incurred during the financial period and the Secretary-General's proposals for the succeeding financial period. |
Для целей обзора Консультативному комитету раз в два года будет также представляться доклад о счете для поддержки в целом, в котором будут указываться суммы выделенных ассигнований и расходов в течение финансового периода и предложения Генерального секретаря на следующий финансовый период. |
The main example of an unexpected item concerns the receipts of insurance claims as a resource in this current account and the payment of insurance premiums as a negative element. |
Основные примеры появления таких неожиданных статей связаны с получением страхового вознаграждения, рассматриваемого в качестве ресурса в настоящем текущем счете, и с уплатой страховых премий как вычета. |
[Requests the Secretary-General to reformulate paragraph 24 of his report on the support account in accordance with legislative mandates approved in the medium-term plan and its revisions], |
"27. [просит Генерального секретаря переформулировать пункт 24 его доклада о вспомогательном счете, сообразуясь с директивными мандатами, утвержденными в среднесрочном плане и изменениях к нему;]", |
By paragraph 3 of the same resolution, the Council decided that up to a total of $300 million in the escrow account produced pursuant to resolution 1153 (1998) might be used to meet any reasonable expenses in that respect. |
В пункте З этой же резолюции Совет постановил, что средства на целевом депозитном счете, полученные в соответствии с резолюцией 1153 (1998) на общую сумму до 300 млн. долл. США могут использоваться в этой связи для покрытия любых разумных расходов. |
Certain Member States have declined to pay amounts of $67.5 million shown in the special account for unpaid assessed contributions and $48.6 million included in the unpaid assessed contributions. |
Отдельные государства-члены отказались выплатить сумму в размере 67,5 млн. долл. США, отраженную на специальном счете невыплаченных начисленных взносов, и сумму в размере 48,6 млн. долл. США, включенную в невыплаченные начисленные взносы. |
The Administration should also ensure that all outstanding financial reports are received from implementing partners and are used to clear the amounts recorded in the memorandum suspense account in the Financial Management Information System after proper verification of those reports. |
Администрации также необходимо обеспечить получение всех просроченных финансовых отчетов от партнеров-исполнителей и их использование для списания сумм, зарегистрированных в отдельном вспомогательном счете системы финансовой и управленческой информации после надлежащей проверки этих отчетов. |
In that connection, he recalled that the General Assembly, in its resolution 50/246 (para. 14), had decided that interest earned on the account of the United Nations Observer Mission in El Salvador should be transferred to the Peacekeeping Reserve Fund. |
В этой связи оратор напоминает о том, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/246 (пункт 14) постановила, что процент, накопленный на счете Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре, должен быть переведен в Резервный фонд для операций по поддержанию мира. |
Additional posts in other areas could be considered only in the context of a rigorous justification of all posts, which should be provided in the 1998 report on the support account. |
Вопрос о дополнительных должностях в других областях может рассматриваться лишь в контексте безусловного обоснования потребности во всех должностях, которое должно быть предоставлено в докладе о вспомогательном счете в 1998 году. |
The Committee recommends that the Secretary-General analyse this backlog and relate it to staff needs (on the basis of a schedule for elimination of the backlog) in the context of the next report on the support account. |
Комитет рекомендует Генеральному секретарю проанализировать этот накопившийся невыполненный объем работы и увязать его с потребностями в персонале (на основе графика осуществления накопленной не выполненной в срок работы) в контексте следующего доклада о вспомогательном счете. |
The modalities for its operation and the role of the General Assembly in the utilization of that account would need to be provided by the Secretariat to the General Assembly at a later date. |
Позднее Секретариату будет необходимо представить Генеральной Ассамблее информацию о порядке его функционирования и роли Генеральной Ассамблеи в том, что касается использования средств на этом счете. |
a The inter-fund balances for the Tribunals and the United Nations escrow account pursuant to Security Council resolution 986 (1995) are reported in separate sets of financial statements. |
а Остатки средств по межфондовым операциям трибуналов и на Целевом депозитном счете Организации Объединенных Наций, учрежденном в соответствии с положениями резолюции 986 (1995) Совета Безопасности, регистрируются в отдельных финансовых ведомостях. |
The existing financial reporting system of UNU and its research and training centres summarizes all project expenditures through one account in the financial statements "research and training networks, and dissemination". |
В рамках существующей системы финансовой отчетности УООН и его научно-исследовательских и учебных центров расходы по всем проектам суммируются в финансовых ведомостях на одном счете "Исследования, учебные сети и распространение информации". |
The calculation of the commitment period reserve [account] and revisions thereto shall be reported in accordance with Article 7. |
е) Информация о расчете резервного счета для периода действия обязательств [счете] и о внесении в него изменений сообщается в соответствии со статьей 7. |
UNEP made an adjustment, as at 31 December 2002, in the revenue account under the Technical Cooperation Trust Fund for "UNEP implementation of the Multilateral Fund activities" amounting to $1.8 million. |
ЮНЕП произвела корректировку по состоянию на 31 декабря 2002 года в счете поступлений Целевого фонда технического сотрудничества по статье «Осуществление силами ЮНЕП мероприятий Многостороннего фонда» на сумму, составляющую 1,8 млн. долл. США. |
GRRF concluded to finalize consideration on this subject at its next session on the basis of a revised proposal by the informal group, taking into account the need for transitional provisions and the advice of WP. at its November 2005 session. |
В конечном счете GRRF решила завершить обсуждение этого вопроса на своей следующей сессии на основе пересмотренного предложения неофициальной группы с учетом потребности в переходных положениях, а также указаний WP., которые будут изложены на сессии в ноябре 2005 года. |
On that account, the operator who had direct control over the operation would ultimately bear the loss, irrespective of whether it was a private or State operator, or without in any way reducing any liability of the State concerned. |
С учетом этого оператор, который непосредственно контролирует деятельность, в конечном счете будет покрывать ущерб, независимо от того, является ли он частным или государственным оператором, без какого-либо уменьшения ответственности соответствующего государства. |