The claimant seeks compensation for "the opportunity cost of holding the funds in a non-interest-bearing account" from 1990 to 1995. |
Заявитель испрашивает компенсацию "издержек хранения денежных средств на беспроцентном счете" в период с 1990 года по 1995 год. |
Social tax payments are individualised and payments made by each resident is recorded in his/her personal account at the State Social Insurance Agency. |
Персонифицированные выплаты социального налога, осуществляемые каждым жителем, регистрируются на его индивидуальном счете в Государственном агентстве социального страхования. |
Part of this amount has been realized through exchange rate gains and hence is being captured on the respective reserve account. |
Указанная сумма частично была реализована благодаря поступлениям от обмен-ного курса и, следовательно, отражена в соответст-вующем счете резервных средств. |
Registration of persons authorised to dispose of financial means on the account. |
регистрацию лиц, уполномоченных распоряжаться финансовыми средствами, находящимися на счете. |
Thus, the adjusted net available cash balance for the account of UNIKOM as at 30 June 2010 is $105,900. |
Таким образом, скорректированная величина остатка денежной наличности, имеющегося на счете ИКМООНН по состоянию на 30 июня 2010 года, составляет 105900 долл. США. |
Lower output due to unfavourable financial conditions and the aggregation of investments into sweep account, which resulted in lower number of investment settlements |
Уменьшение объясняется неблагоприятной финансовой конъюнктурой и объединением инвестиций на одном счете, что привело к уменьшению числа инвестиционных операций |
(a) Revenue from investments shall be recorded as miscellaneous revenue in the relevant UNDP account. |
а) Поступления от инвестиций учитываются как разные поступления на соответствующем счете ПРООН. |
Total forwarding transactions to the Share of Proceeds Adaptation Fund holding account in the CDM registry |
Общее количество форвардных операций на текущем счете Адаптационного фонда для части поступлений в реестре МЧР |
Furthermore rules for accruing revenues to a special account have been repeatedly changed or challenged as to the legality of their existence. |
Кроме того, режимы, предусматривающие накопление поступлений на специальном счете, многократно изменялись или оспаривались на предмет законности их существования. |
Indicative contributions received in euros are maintained in a euro account by the United Nations Office at Geneva (UNOG). |
Ориентировочные взносы, получаемые в евро, хранятся Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) на счете в евро. |
The Committee appreciates the efforts made to improve the presentation and ensure further uniformity in the format of the report on the support account. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с предпринятыми усилиями по улучшению представления информации и обеспечению еще большего единообразия формата доклада о вспомогательном счете. |
The secretariat noted that the $95,400 sum had to reach the Trust Fund's account by October 2010. |
Секретариат отметил, что к октябрю 2010 года сумма, лежащая на счете целевого фонда, должна достичь 95400 долл. США. |
When regional consensuses are taken into account, they ultimately improve compliance with, and the sustainability of, decisions that seek to prevent and resolve conflicts. |
Когда региональные консенсусы принимаются во внимание, они в конечном счете способствуют выполнению и поддержанию решений, которые направлены на предотвращение и урегулирование конфликтов. |
The unreconciled difference in the inter-fund account with UNDP as at the end of 2006-2007 was $40 million. |
Невыверенный остаток на счете межфондовых операций с ПРООН на конец 2006 - 2007 годов составлял 40 млн. долл. США. |
As a consequence, there was a reduction in unreconciled differences in the inter-fund account. |
Благодаря этому объем невыверенных остатков на счете межфондовых операций уменьшился. |
A. SPEs in the production account |
А. Отражение СЮЛ в счете производства |
Even though it does not appear in the production account, the main activity of the principal unit remains the production of a specific type of processed goods. |
Даже когда основная деятельность единицы-принципала не отражается в промышленном счете, она учитывается как производство конкретного вида промышленных товаров. |
With the implementation of the new standards, transportation services will replace transportation margins in the IO account. |
При использовании новых стандартов транспортные услуги в счете ЗВ будут заменять транспортные наценки. |
According to the SNA income derived from resource leases should be recorded as property income in the income distribution account. |
Согласно СНС доход, получаемый от сдачи в аренду ресурсов, должен регистрироваться в качестве дохода от собственности в счете распределения дохода. |
This means that rent payments are not directly reflected as production cost in the production (or income generation) account of the land user. |
Это означает, что рентные платежи не отражаются напрямую в качестве производственных затрат в счете производства (или образования дохода) землевладельца. |
Land is a non-produced asset and as such the cost of using land could never appear as intermediate consumption in the production account of the tenant. |
Земля является непроизведенным активом, и в качестве такового стоимость земли никогда не будет указываться в виде промежуточного потребления в счете производства арендатора. |
This treatment provides a full accounting picture of the operations of defined contribution plans because in these plans only the balance in the participant's account matters. |
Эта методика обеспечивает полный учет работы пенсионных планов с фиксированными взносами, поскольку в таких планах значение имеет лишь сумма на счете участника. |
Data on own account production of capital goods. |
Данные о собственном счете производства основных фондов |
Other recurrent issues that entail high risk include the management of vacancies for critical positions, long outstanding operating fund account balances, and issues related to procurement procedures. |
К числу других постоянных вопросов, сопряженных с высоким риском, относятся регулирование вакансий на важнейшие должности, давно просроченные остатки средств на счете операционного фонда и вопросы, связанные с процедурами закупок. |
Payments for troops and formed police units were current as of February 2010 for all active missions except MINURSO, because of insufficient cash in the special account for that mission. |
По состоянию на февраль 2010 года выплаты за предоставленные воинские и сформированные полицейские подразделения осуществлялись в срок по всем действующим миссиям, за исключением МООНРЗС, вследствие недостаточного объема денежных средств на специальном счете для этой миссии. |