| The usual non-mandatory rule is that the secured creditor may either apply cash proceeds to repayment of the secured obligation, or hold them in a separate account as additional security. | Обычно неимперативная норма предусматривает, что обеспеченный кредитор может либо использовать денежные поступления для погашения обеспеченного обязательства, либо держать их на отдельном счете в качестве дополнительного обеспечения. |
| The Board recommends that the Administration ensure that the Budget and Financial Management Service of the United Nations Office at Nairobi adjust the inappropriate entries to the deferred charges account. | Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы Служба управления бюджетом и финансами Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби скорректировала несоответствующие записи в счете отсроченных платежей. |
| The Administration indicated that the Secretary-General would continue to seek the assistance of the concerned Member States in order to clear these long-outstanding amounts in the UNFICYP account. | Администрация указала на то, что Генеральный секретарь будет и далее добиваться помощи соответствующих государств-членов в целях списания этих давно просроченных сумм на счете ВСООНК. |
| Much of this bad debt provision related to UNOPS project activities with UNDP dating back to the 1998-2003 period and reflected in the UNDP/UNOPS inter-fund account. | Большинство этих ассигнований на покрытие проблемной задолженности относятся к совместной с ПРООН деятельности ЮНОПС по проектам в период 1998 - 2003 годов, и они отражены на счете межфондовых операций ПРООН/ЮНОПС. |
| High operating fund account balances (above 25% of annual expenditure) for national execution | Большие остатки средств на счете операционного фонда (свыше 25 процентов от суммы ежегодных расходов) по национальному исполнению |
| However, in accordance with CVM standards in force in Brazil, this is carried in account that reduces the equity of the investment that it refers to. | Вместе с тем в соответствии со стандартами КЦБ, действующими в Бразилии, эта сумма показывается на счете, который снижает сумму акционерного капитала инвестиций, к которым он относится. |
| There were four imprest account balances that were not translated using the United Nations operational rate of exchange as at 31 December 2007. | В четырех случаях остатки средств на авансовом счете не были пересчитаны с использованием операционных обменных курсов Организации Объединенных Наций по состоянию на 31 декабря 2007 года. |
| UNOPS did not yet reconcile the imprest account balances with the general ledger on a monthly basis. | ЮНОПС еще не ввело в практику ежемесячное проведение выверки данных по остаткам средств на авансовом счете с использованием главной бухгалтерской книги. |
| Taking into account the fact that women mostly work out of need and necessity, women's employment has not thus far served as a means to personality enrichment and social status. | Принимая во внимание тот факт, что женщины выходят на работу в основном из-за насущной необходимости, занятость для женщин, таким образом, не служит в конечном счете в качестве средства развития личности и повышения социального статуса. |
| The estimate also takes into account the fact that not all staff will become eligible or will ultimately elect to participate in the after-service health insurance programme. | При этих расчетах также учитывается тот факт, что не все сотрудники получат право на участие в программе медицинского страхования после выхода в отставку или в конечном счете примут решение о таком участии. |
| As of 31 December 2007, there was a balance of $289,800 in interest income in the construction-in-progress account accrued to funds for this project. | По состоянию на 31 декабря 2007 года имелся остаток в размере 289800 долл. США в виде доходов по процентам на счете текущего строительства, накопившихся от средств на этот проект. |
| Recording in the cash pool account represents the capitalization of cash pool balance but not the receipt of cash or earning of additional interest income. | Учет средств на счете денежного пула отражает капитализацию остатка средств в денежном пуле, а не полученные наличные средства или дополнительные процентные поступления. |
| UNOPS is implementing a new, customized report in Atlas that will allow the liquidation of such account balances in a timely manner. | ЮНОПС внедряет новый индивидуализированный отчет в системе «Атлас», который поможет проводить своевременную ликвидацию остатков на таком счете. |
| Funds held in this account are used for direct disbursement of operations and co-financing arrangements for country interventions by the GM at national and subregional levels. | Средства на этом счете используются для прямого перечисления в счет операций и договоренностей о совместном финансировании для деятельности ГМ в странах и субрегионах. |
| Which option is preferred - in the core household production account or in a supplementary presentation? | Какой вариант является предпочтительным - описание в самом счете производства домашних хозяйств или во вспомогательном материале? |
| During 2006/07 and 2007/08, general temporary assistance funding equivalent to 12 months at the P-3 level was provided under the support account. | В период 2006/07 и 2007/08 годов на вспомогательном счете предусматривались средства на финансирование услуг временного персонала общего назначения в объеме, эквивалентном 12 человеко-месяцам на уровне С-3. |
| Thus an estimated total of 40 million CERs may be held in the CDM Adaptation Fund account by 2012. | Таким образом, к 2012 году на счете МЧР в Адаптационном фонде, по оценкам, останется в общей сложности 40 млн. |
| Taking this account balance into consideration and the difference noted above, the benefits payable were potentially overstated by $5.05 million as at 31 December 2007. | Принимая во внимание этот остаток на счете и отмеченное выше расхождение, можно предположить, что по состоянию на 31 декабря 2007 года сумма подлежащих выплате пособий была завышена на 5,05 млн. долл. США. |
| In that connection, it may be noted that the balance in the capital master plan account has been augmented by approximately $30 million of interest earnings. | В связи с этим можно отметить, что остаток средств на счете генерального плана капитального ремонта увеличился примерно на 30 млн. долл. США за счет процентных поступлений. |
| My account was overdrawn for a few hours yesterday because my payslip from the army was late. | Вчера на моем счете было недостаточно средств в течение нескольких часов потому что моя армейская платежная расписка запоздала. |
| We have received your wire and account information. | мы получили вашу проводку и информацию о счете. |
| Provident Fund withdrawals Current account with Provident Fund | Сумма средств на текущем счете Фонда обеспечения персонала |
| In the event of termination of employment, the domestic worker is entitled to the balance of the account. | В случае увольнения, домашний работник имеет право на получение накопленных на данном счете средств. |
| If this situation is associated with a rapid deterioration of the current account, however, the improvement in fiscal conditions will only be temporary. | Однако, если такая ситуация связана с быстрым ухудшением положения на счете текущих операций, улучшение бюджетной ситуации будет лишь временным. |
| Currency exchange adjustments in the reserve for obligations account | Курсовые корректировки сумм на счете резерва для покрытия обязательств |