If all the applications currently being processed are approved and the holds lifted, the ESB account would be short of funds by over $6 billion. |
Если все обрабатываемые в настоящее время заявки будут утверждены, а отложенные заявки разблокированы, то нехватка средств на счете ЕSB составит более 6 млрд. долл. США. |
(b) To take a decision on the treatment of the remaining balance of $186,252 in the reserve account for third-party liability insurance of helicopters for UNIFIL. |
Ь) принять решение в отношении остатка в размере 186252 долл. США, образовавшегося на резервном счете для страхования ответственности перед третьими лицами в связи с эксплуатацией вертолетов для ВСООНЛ. |
Mr. Umarji expressed support for alternative A, which established that the law of the State in which the bank maintaining the account had its place of business should be applied. |
Поскольку банки должны соответствовать целому ряду требований, касающихся, в частности, налогообложения, подозрительных сделок и отмывания денежных средств, вполне логично, что вопросы, касающиеся обеспечительных прав в банковском счете, должны регулироваться законом страны местонахождения банка. |
Headquarters initiated activities for field staff, including the travel of Headquarters-based facilitators to missions, are normally funded from the support account. |
Мероприятия, которые отныне проводятся в Центральных учреждениях в интересах сотрудников на местах, включая поездки базирующихся в Центральных учреждениях координаторов для посещения миссий, обычно финансируются за счет средств на вспомогательном счете. |
This account handled only cash deposits and cash withdrawals between 1 September 2008 and 27 October 2011, and never had a balance of over $20,150. |
В период с 1 сентября 2008 года по 27 октября 2011 года на этом счете производились операции только по вкладу или снятию наличных денег, а остаток средств никогда не превышал 20150 долл. США. |
So why do we have debits against it the moment it appeared in your account? |
Так почему у нас есть данные о выплатах по долгам, с момента как они появились на вашем счете? |
monthly accrual of interest rates on the average daily balance sum on the account according to the Bank's tariffs. |
ежемесячное начисление процентов на среднедневную сумму остатка на счете согласно тарифам банка. |
Minimum balance - minimal amount of funds on the customer card account as established in the agreement between customer and bank, which cannot be used by the customer within the card validity term. |
Овердрафт/кредитный лимит - кредитный капитал Банка в виде денежных средств на карточном счете, который предоставляется во временное пользование клиенту. |
The movement of funds in the KAS Engineering account is recorded as indicated below: |
Ниже представлена информация о движении средств на счете компании «КАС инжиниринг»: |
In case of decease of any natural person, the Bank shall close his/her account after making the payments subject to documents certifying the right of inheritance by law. |
Прекращение заключенного между Банком и Клиентом бессрочного Договора о расчетном счете и закрытие счета в общем случае производится на основании письменного распоряжения Клиента или переданного любым другим способом распоряжения на основе предварительной договоренности. |
Taking this difference into account, the unexplained difference between UNFPA and UNOPS would amount to $729,604. |
Если принимать во внимание это расхождение на счете, непонятное расхождение между ЮНФПА и ЮНОПС составило бы 729604 долл. США. |
For this purpose, a contract between the donor and the GICHD will be signed. 6 The GICHD will inform the Steering Committee on the account situation before each meeting of the CCW Sponsorship Programme's Steering Committee. |
На этом банковском счете должны отражаться заработанные проценты и уплачиваемые сборы по этому счету. ЖМЦГР будет получать суммы, ассигнуемые членами Руководящего комитета для Программы спонсорства по КНО. |
In Ghana, the revaluation account of the central bank was replaced by a bond issued by the Ministry of Finance with the understanding that all new additions to the revaluation account would be settled in cash by the Treasury. |
В Гане счет переоценки центрального банка был заменен выпущенными министерством финансов облигациями при том понимании, что любое увеличение остатка средств на счете переоценки будет оплачиваться казначейством наличными. |
Credit secured by a deposit - the service is offered to a customer who has made a deposit, the possibility of receiving a credit on the pledge of funds on the deposit account, to be used at the customer's own discretion, without deposit account termination. |
«Кредит под депозит» - услуга, которая предоставляет клиенту, оформившему депозитный вклад, возможность получения кредита под залог средств, размещенных на депозитном счете, для расходования по своему усмотрению, не прерывая при этом действие депозитного договора. |
Given the magnitude of the unreconciled difference in the interfund account between UNOPS and UNDP, UNOPS, in coordination with UNDP, made this issue a priority and assigned dedicated resources to the reconciliation of the interfund account. |
Ввиду значительной величины невыверенной разницы на счетах межфондовых операций между ЮНОПС и ПРООН ЮНОПС в координации с ПРООН уделило приоритетное внимание этому вопросу и выделило целевые ресурсы на выверку остатков средств на указанном счете межфондовых операций. |
in USD and euro. This product allows the customer not only to use freely his/her money funds on the account but also to receive payment of increasing interests weekly. |
Этот продукт позволяет клиенту не только свободно распоряжаться денежными средствами на счете, но и при этом еженедельно получать выплату возрастающих процентов. |
The invested resources are not collected into the pool stock, and remain totally under your control on account, the manager is entrusted only the right to carry out operations on the Forex market and on the RF market of securities on your behalf. |
Проинвестированные средства не собираются в общий фонд, а остаются полностью под Вашим контролем на счете, управляющему доверяется только право осуществлять операции на рынке Forex и рынке Ценных бумаг РФ от Вашего имени. |
In comparison with all of the known methods for managing monetary funds which are known to the inventors, the proposed method differs in that it ensures a fundamental and substantial increase in the speed of payments when there is a temporary state of insufficient funds in the account. |
По сравнению со всеми известными способами управления денежными средствами, известными авторам, предлагаемый способ отличается тем, что он обеспечивает принципиальное и существенное повышение скорости платежей при временном недостатке средств на счете. |
The right to dispose of the financial means from the foreign currency account can be transferred on the grounds of full-powers authorised by a domestic or foreign relevant agency, diplomatic-consular office or a bank to another natural or legal person. |
Право распоряжаться финансовыми средствами, находящимися на валютном счете, может передаваться на основании общей доверенности, выданной соответствующим национальным или иностранным учреждением, консульством или банком другому физическому или юридическому лицу. |
After 17 years of practising law, all you have to show for it is... 14 dollars in a chequing account and a portable radio? |
У вас 17-летний стаж работы адвокатом, но все, что у вас есть, это... 14 долларов на текущем счете и переносной приемник? |
In addition to this, the Advisory Committee recalls that management review visits to field missions are conducted by the Procurement Service and that resources for this purpose are included in the peacekeeping support account for the 2004/05 budget period (A/58/760, para. 83). |
В дополнение к этому Консультативный комитет напоминает, что сотрудники Службы закупок совершают поездки для проведения управленческих обзоров в полевых миссиях и что ресурсы на эти цели выделены во вспомогательном счете для операций по поддержанию мира на бюджетный период 2004/05 года (А/58/760, пункт 83). |
Bank loan conditions require that the loan amount to be secured should be the same amount in an existing account and most banks are reluctant to consider loans under 100,000 vatu because of the expense of servicing the loan. |
По условиям банковского кредита размер обеспеченной ссуды не должен превышать суммы, имеющейся на текущем счете заемщика, и большинство банков не заинтересованы в выдаче кредитов на сумму менее 100 тыс. вату ввиду расходов, связанных с их обслуживанием. |
In future the same amount will be charged to Your credit card every time Your Skype account balance goes below the threshold set by Skype from time to time. |
В будущем каждый раз, когда баланс на Твоем Счете в Skype будет опускаться ниже установленного Skype уровня, деньги будут автоматически перечисляться на Твой Счет с кредитной карты. |
If the sum on account is less than the minimum required, the interest rate keeps flat but you keep getting the profit according to the current level of interest rate. |
Если же сумма на счете меньше необходимого минимума, рост процентной ставки прекращается, тем не менее Вы в дальнейшем продолжаете получать прибыль соответственно текущей процентной ставке. Как только баланс вновь достигает 500 грн. |
If the funds on your account fall below this margin, you will be subject to a margin call to either deposit more funds to cover your positions or close positions normally you will be notified through our trading platform and via email. |
Если средств на Вашем счете останется меньше, чем размер поддерживающей маржи, Вам придет уведомление о необходимости пополнить счет (Маржин колл). При этом Вы должны внести дополнительные средства, чтобы обеспечить свои открытые позиции, либо закрыть позиции. |