During a transfer of balances from an old account of the Office to a new account in the same New York bank, $760,000 disappeared in February 2002 and resurfaced in the new account only in September 2002. |
В ходе перевода в феврале 2002 года остатков средств со счета Управления на новый счет в том же нью-йоркском банке 760000 долл. США исчезли и вновь появились на новом счете лишь в сентябре 2002 года. |
While the Advisory Committee recognizes that there is a relationship between the level of support account resources and the overall level of peacekeeping operations resources, it is of the view that any staffing model or support account proposal must take into account the totality of resources available. |
Консультативный комитет признает, что существует связь между объемом ресурсов на вспомогательном счете и общим объемом ресурсов, выделяемых на операции по поддержанию мира, однако он считает, что в любой кадровой модели или предложениях по вспомогательному счету должен учитываться весь объем имеющихся ресурсов. |
The passage of the Single Account Law has meant that all customs tariffs, excise and sales tax revenues have flowed into a single account since 1 January 2005. |
Принятие закона о едином счете означает, что все таможенные тарифы, поступления от акцизных налогов и налогов с продаж приходят на единый счет с 1 января 2005 года. |
The Board had recommended to the Administration that it re-examine the provisions of the report on the support account submitted by the Secretary-General in 1990 (A/45/493). |
Комиссия рекомендовала администрации вновь рассмотреть положения представленного Генеральным секретарем в 1990 году доклада о вспомогательном счете (А/45/493). |
(a) Account information, by account number; |
а) информацию о счете на основании номера счета; |
The Board reiterates its recommendation that UNFPA consider effective controls, with a focus on headquarters monitoring over country office controls, to ensure that operating fund account balances are cleared on time. |
Комиссия повторяет свою рекомендацию ЮНФПА рассмотреть вопрос о внедрении эффективных механизмов контроля, уделяя основное внимание надзору центральных учреждений за механизмами контроля страновых отделений, чтобы обеспечивать своевременную ликвидацию остатков на счете операционного фонда. |
The Advisory Committee was further informed upon enquiry that, because of insufficient cash being available in the special account for MINURSO, the Organization had not been in a position to reimburse the troop-contributing countries for these periods. |
По запросу Консультативный комитет был далее информирован о том, что ввиду недостаточного объема денежной наличности на специальном счете для МООНРЗС Организация не смогла возместить странам, предоставляющим войска, расходы за указанные периоды. |
In the same resolution, the Assembly reiterated its request to the Secretary-General to review the level of the support account on a regular basis, taking into consideration the number, size and complexity of peacekeeping operations. |
В той же резолюции Ассамблея вновь обратилась с просьбой к Генеральному секретарю регулярно проводить анализ объема средств на вспомогательном счете, принимая во внимание число, масштабы и сложность операций по поддержанию мира. |
Additionally, the resolution provided that funds from the escrow account could be paid into a separate fund created to pay successful compensation claims (see para. 18 of resolution 687 (1991) above). |
Кроме того, указанная резолюция предусматривала, что средства на целевом депозитном счете могут быть перечислены в отдельный фонд, созданный для выплаты компенсаций по тем претензиям, которые были признаны правомерными (см. пункт 18 резолюции 687 (1991) выше). |
Hence operating reserve under the "Monitoring, verification and inspection" account was no longer required and the remaining balance was closed to "cumulative surplus" as of 31 December 2010. |
Таким образом, необходимость сохранения оперативного резерва на счете «Наблюдение, контроль и инспекции» отпала и остаток средств на 31 декабря 2010 года был включен в «совокупное положительное сальдо». |
UNOPS informed the Board that it wished to explore the possibility of moving to cash-based transactions with UNDP, which would obviate the need for the inter-fund account in the future. |
ЮНОПС сообщило Комиссии, что оно хотело бы изучить возможность перехода на расчеты с ПРООН наличными, в результате чего в будущем отпадет необходимость в счете межфондовых операций. |
In accordance with the financial regulations and rules of UNDP applicable to UNCDF, the entity shall maintain reserves in its account at the level of at least 20 per cent of the project commitments. |
В соответствии с финансовыми положениями и правилами ПРООН, применимыми к ФКРООН, учреждение должно постоянно иметь на своем счете резервы в размере не менее 20 процентов от объема обязательств по проектам. |
With respect to future peacekeeping budget submissions, the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to revert to the established practice of requesting such resources within the annual support account proposal. |
Что касается будущих бюджетных документов об операциях по поддержанию мира, Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря возобновить установленную практику запрашивания таких ресурсов в ежегодном предложении о вспомогательном счете. |
New rural insurance pensions are made up of two parts: the individual account pension and the basic pension, and are paid out until the end of one's life. |
Новые сельские страховые пенсии состоят из двух частей: средств на личном пенсионном счете и базовой пенсии, которые выплачиваются в течение всей оставшейся жизни. |
Until such time as they have been fully accounted for, the fees paid by applicants are held in a special account with the Authority's bankers in accordance with financial regulation 5.6. |
До тех пор пока затраты, которые погашаются из сборов заявителей, не учтены полностью, эти сборы в соответствии с финансовым положением 5.6 хранятся на отдельном счете в используемых Органом банках. |
The contribution of each person joining the scheme is deposited in an individual account and converted into retirement certificates, integrating an independent fund, run by the Social Security Capitalization Fund Management Institute. |
Взносы, вносимые каждым участником такой схемы, размещаются на индивидуальном счете и преобразуются в пенсионные сертификаты, объединяемые в независимый фонд, управляемый Институтом по управлению фондом накоплений по линии социального обеспечения. |
It is worth noting that volunteer work does not represent the full extent of unpaid work accomplished through NPIs; auxiliary family workers and trainees are other modalities of unpaid work in this account. |
Следует отметить, что добровольческая (волонтерская) работа не описывает в полной мере неоплачиваемую работу, осуществляемую через НКУ; вспомогательные семейные работники и стажеры являются дополнительными примерами неоплачиваемой работы в этом счете. |
In most jurisdictions, courts order defendants to provide either a bank guarantee, a deposit of a given amount in an escrow account, a bond or other form of equally satisfactory security. |
В большинстве правовых систем суды обязывают ответчиков представлять либо банковскую гарантию, депозит в указанной сумме на счете эскроу, залог, либо иную форму в равной степени приемлемого обеспечения. |
So, are we talkin' the caymans account, |
Итак, мы говорим о кайманском счете, |
Hence, no provision will be made for rental of premises in Vienna and Nairobi for Office of Internal Oversight Services regional investigation hubs in the 2006/07 support account. |
Следовательно, ассигнований на аренду помещений в Вене и Найроби для региональных центров расследований Управления служб внутреннего надзора во вспомогательном счете на 2006/07 год предусматриваться не будет. |
The accumulation of funds under the special account is primarily caused by the delay experienced in the removal of asbestos from the VIC complex and related maintenance work. |
Накопление средств на специальном счете вызвано прежде всего задержкой с удалением асбеста из комплекса зданий ВМЦ и проведением соответствующей работы по их обслуживанию. |
Mindful that the level of the support account should broadly correspond to the mandate, number, size and complexity of peacekeeping missions, |
сознавая, что объем средств на вспомогательном счете должен в целом соответствовать мандатам, числу, масштабам и сложности миссий по поддержанию мира, |
Portfolio investment flows also fed into surpluses in the capital and financial account in almost all the Latin American countries, in the first part of the year in particular. |
Приток портфельных инвестиций также подкрепил положительное сальдо на счете движения капитала и финансовых ресурсов почти во всех странах Латинской Америки, особенно в первой половине года. |
Depending on the position of each account, the write- off would eventually lead to an increase in future assessments or a reduction of the surplus that would prospectively be returned to Member States. |
В зависимости от состояния каждого счета списание в конечном счете привело бы в будущем к увеличению взносов или уменьшению остатка, который впоследствии будет возвращен государствам-членам. |
She is also to be commended for having consulted children and taken their views into account in her work, with the ultimate goal of making specific changes in their lives. |
Кроме того, она достойна похвалы за проведение консультаций с детьми и учет их мнений в ее работе в стремлении, в конечном счете, добиться реальных изменений в их жизни. |