| Mechanisms introduced to implement Yemen's international obligations were monitored continuously. | Функционирование механизмов, созданных для осуществления международных обязательств Йемена, контролируется на постоянной основе. |
| After the Ayyubids were expelled from Yemen his family moved to Cairo. | После того, как Айюбиды были изгнаны из Йемена, его семья переехала в Каир. |
| After 1002, the Zaidi imamate in highland Yemen was contested between various claimants. | После 1002 года Зайдитский имамат в высокогорье Йемена был оспорен между различными претендентами, заявившими себя на правление. |
| In Yemen, total external debt has been rising as a result of substantial budget deficits. | Общая внешняя задолженность Йемена вследствие значительного бюджетного дефицита возрастала. |
| We undertake to endeavour to preserve the unity of Yemen and maintain respect for its sovereignty and national independence. | Мы обязуемся прилагать усилия по сохранению единства Йемена и соблюдению его суверенитета и национальной независимости. |
| The Rapporteur on follow-up met with a representative of Yemen. | Докладчик по последующим мерам встретилась с представителем Йемена. |
| The people of Yemen deserve our full support. | Народ Йемена заслуживает нашей полной поддержки. |
| Taken together, these achievements have enabled the people of Yemen to step back from the brink of civil war. | В совокупности эти достижения позволили народу Йемена предотвратить неминуемую угрозу гражданской войны. |
| The representative of Yemen reiterated his country's commitment to the Protocol, including with regard to data submission. | Представитель Йемена подтвердил приверженность его страны Протоколу, в том числе в отношении представления данных. |
| We affirm our full support for the unity of Yemen in respect of its sovereignty and independence. | Мы подтверждаем нашу полную поддержку единства Йемена с точки зрения его суверенитета и независимости. |
| This is an important phase in Yemen's history. | В истории Йемена наступил важный этап. |
| In southern Yemen, some demonstrations have been repressed with force by Government security forces. | В южных районах Йемена несколько демонстраций были разогнаны правительственными силами безопасности. |
| Others, who were involved in political activity, fear possible persecution by groups that control parts of northern Yemen. | Политически активные лица опасаются возможного преследования со стороны групп, контролирующих некоторые районы северного Йемена. |
| Yemen had an outstanding record in the area of protection of religious freedom. | У Йемена прекрасная репутация в области защиты религиозных свобод. |
| Mr. Lahiri expressed doubt as to whether Yemen's population was as homogeneous as the delegation claimed. | Г-н Лахири сомневается, что население Йемена является столь однородным, как утверждает делегация. |
| The Council heard a statement from His Excellency Jamal Abdullah Al-Sallal, Permanent Representative of Yemen. | Совет заслушал заявление Его Превосходительства г-на Джамаля Абдуллаха ас-Саллаля, Постоянного представителя Йемена. |
| Some members also emphasized the importance of the territorial integrity of Yemen and national sovereignty. | Ряд членов Совета также подчеркнули важность территориальной целостности и национального суверенитета Йемена. |
| Your historic visit to Yemen was a clear expression of your continued support for the process of political transition in our country. | Ваше историческое посещение Йемена стало четким выражением Вашей неизменной поддержки политического переходного процесса в нашей стране. |
| The problem of unemployment is posing a serious challenge to the development process in Yemen. | Безработица является проблемой, серьезно затрудняющей процесс развития Йемена. |
| The employment prospects for Yemen's youth are very limited. | Перспективы трудоустройства для молодежи Йемена весьма ограничены. |
| Qualification and training of staff to correct the development path in Yemen. | Повышение квалификации и подготовка персонала для корректировки траектории развития Йемена. |
| Expansion of emergency obstetric services to serve all regions of Yemen, especially rural and remote regions. | Расширение предоставления неотложных акушерских услуг на все районы Йемена, особенно сельские и удаленные. |
| The delegation of Yemen was headed by Hooria Mashhoyr Ahmed, Minister for Human Rights. | Делегацию Йемена возглавляла Министр по правам человека Хурья Машур Ахмед. |
| Uzbekistan commended Yemen's cooperation with the treaty bodies and the ratification of a number of human rights treaties. | Узбекистан с одобрением отметил сотрудничество Йемена с договорными органами и ратификацию ряда правозащитных договоров. |
| The economy of Yemen was more stable towards the end of 2012. | В конце 2012 года в экономике Йемена наблюдалась дальнейшая стабилизация. |