Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемена

Примеры в контексте "Yemen - Йемена"

Примеры: Yemen - Йемена
The tribunal restricted the sovereignty over the groups of islands awarded to Yemen to the perpetuation of the traditional fishing regime in the region, including free access and the enjoyment for the fishermen of both Eritrea and Yemen. Арбитраж ограничил суверенитет над группами островов, присужденных Йемену, для сохранения традиционного режима рыболовства в этом регионе, включая свободный доступ к промыслам и пользование ими рыбаков как Йемена, так и Эритреи.
The integrated programme to boost the industrial sector in Yemen had restored the country's confidence in the work of the Organization in the run-up to Yemen's forthcoming accession negotiations with the World Trade Organization. Комплексная программа по содействию развитию промышленного сектора в Йемене восстановила доверие страны к Организации накануне предстоящих переговоров по вопросу о присоединении Йемена к Всемирной торговой организации.
The launch of a "Friends of Yemen" process, which will address the broad range of challenges facing Yemen. начало процесса «друзья Йемена», в рамках которого будет рассмотрен широкий круг стоящих перед Йеменом трудных задач.
The Government of Yemen and the Group of Friends will discuss ways and means of implementing Yemen's national reform agenda, including through two working groups on economy and governance; and justice and rule of law. Правительство Йемена и группа друзей обсудят пути и средства осуществления йеменской национальной программы реформы, в том числе в рамках двух рабочих групп по вопросам экономики и государственного управления и по вопросам судебной системы и правопорядка.
The signing of the ceasefire agreement between the Government of Yemen and the Al-Houthi armed group in February 2010 resulted in the de-escalation of the conflict in Yemen, with only sporadic fighting between the parties during the reporting period. В результате подписания соглашения о прекращении огня правительством Йемена и вооруженной группой Аль-Хути в феврале 2010 года произошла деэскалация конфликта в Йемене, и столкновения между сторонами за отчетный период носили лишь эпизодический характер.
Bahrain welcomed the positive steps taken by Yemen to implement the universal periodic review recommendations and improve the human rights situation, which reflected Yemen's commitment to promote human rights and cooperate with United Nations mechanisms. Бахрейн приветствовал позитивные меры, принятые Йеменом с целью осуществления рекомендаций, сделанных в рамках универсального периодического обзора, и улучшения положения с правами человека, что свидетельствует о приверженности Йемена поощрению прав человека и сотрудничеству с механизмами Организации Объединенных Наций.
The Constitution of Yemen guaranteed the promotion and protection of the rights of children and a number of legislative texts had been adopted or amended to ensure that Yemen fulfilled its international obligations in that respect. Оратор напоминает, что Конституция Йемена гарантирует поощрение и защиту прав детей и что уже были приняты или изменены законодательные тексты, обеспечивающие стране возможность выполнять свои международные обязательства в данной области.
Reporting partial compliance with the provision under review, Yemen stated that training on internal auditing and an assessment of Yemen's internal auditing system, which needed to be modernized, were required to achieve full compliance. Сообщая о частичном соблюдении рассматриваемого положения Йемен отметил, что для обеспечения полного соблюдения требуются модернизация системы обучения внутреннему аудиту и оценка системы внутреннего аудита Йемена.
It would, therefore, be useful if OHCHR could develop collaboration with the Yemen Ministry of Human Rights, UNHCR, IOM and the Danish Refugee Council (DRC) offices in Yemen to monitor and document the human rights abuses in the camps and identify solutions. В связи с этим будет целесообразно наладить взаимодействие между УВКПЧ и министерством по правам человека Йемена, отделениями УВКБ, МОМ и Датского совета по делам беженцев в Йемене с целью мониторинга и документирования посягательств на права человека в лагерях, а также поиска решений.
The meeting will share analysis on the barriers to effective aid in Yemen, leading to a joint dialogue with the Government of Yemen, including on priority reforms. Участники этого совещания обменяются информацией об оценке ими факторов, препятствующих эффективному оказанию помощи в Йемене, на основе чего будет проведен совместный диалог с правительством Йемена, в том числе по приоритетным реформам;
In fact, there has been no follow-up to the measures agreed upon between the Government of Yemen and the Working Group with a view to clarifying the outstanding cases. Фактически никакого согласования последующих мер по прояснению остальных случаев между правительством Йемена и Рабочей группой не производилось.
Reiterates the commitments and obligations of the Government of Yemen to promote and protect human rights; подтверждает обязательства и обязанности правительства Йемена по поощрению и защите прав человека;
Welcomes and supports the invitation by the Government of Yemen to establish a country office of the High Commissioner; З. приветствует и поддерживает приглашение правительства Йемена открыть в стране отделение Управления Верховного комиссара;
4 trips planned on chartered aircraft within Yemen where commercial flights are not available 4 планируемые поездки чартерными рейсами внутри Йемена в точки, не обслуживаемые коммерческими авиакомпаниями
The members of the Council agreed that the comprehensive and inclusive national dialogue should begin without delay, in order to lay the foundation for a stable and unified Yemen. Члены Совета согласились с необходимостью безотлагательного начала комплексного и всеохватывающего национального диалога с целью заложения основ стабильности и единства Йемена.
But last month's successful presidential election and inauguration were promising steps on the path towards a new democratic chapter in Yemen's history. Но успешные президентские выборы в прошлом месяце и инаугурация президента стали обнадеживающими шагами на пути к новой демократической главе в истории Йемена.
In 2011, hundreds of checkpoints controlled by various armed groups significantly hindered the movement of humanitarian workers in and around the capital of Yemen, Sana'a. В 2011 году сотни контрольно-пропускных пунктов, контролируемых различными вооруженными группами, значительно затрудняли передвижение гуманитарного персонала в столице Йемена Сане и вокруг нее.
The Council is looking forward to the progress report in this regard at the upcoming Friends of Yemen meeting in London on 7 March 2013. Совет надеется на то, что на предстоящей встрече друзей Йемена в Лондоне 7 марта 2013 года в этой связи будет представлен доклад о достигнутом прогрессе.
Meeting with the President of Yemen, Abd Rabbo Mansour Hadi встреча с президентом Йемена Абд Раббу Мансуром Хади
The members of the Working Group welcomed the recent efforts deployed by the Government of Yemen to protect children from the effects of armed conflict. З. Члены Рабочей группы приветствовали усилия, предпринимаемые в последнее время правительством Йемена в целях защиты детей от последствий вооруженного конфликта.
Support the Yemeni political leadership in its efforts to deal with acts of violence or damage to Yemen's stability, security and unity. Поддерживаем прилагаемые политическим руководством Йемена усилия по борьбе с актами насилия и другими действиями, подрывающими безопасность, стабильность и единство страны.
The Transition Agreement, together with the final report of the National Dialogue Conference, provides a road map for the transformation of Yemen into a new democratic State. Соглашение о переходном периоде и заключительный доклад Конференции по национальному диалогу обеспечивают план преобразования Йемена в демократическое государство.
Since the submission of his previous report to the General Assembly, the Special Rapporteur has sent requests for visits to the Governments of Rwanda, Ukraine and Yemen. Со времени представления Генеральной Ассамблее его предыдущего доклада Специальный докладчик направил запросы правительствам Йемена, Руанды и Украины.
The Office subsequently instructed the relevant bodies to suspend the executions and also asked Yemen's Supreme Court to form a committee to review thee cases and make recommendations. Впоследствии аппарат Президента поручил соответствующим органам приостановить казни, а также просил Верховный суд Йемена сформировать комитет для рассмотрения этих дел и вынесения рекомендаций.
Accession by the least developed countries to WTO: the case of Yemen Вступление наименее развитых стран в ВТО: пример Йемена