Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемена

Примеры в контексте "Yemen - Йемена"

Примеры: Yemen - Йемена
The Government of Yemen has identified the following areas which are of most concern: Правительство Йемена определило следующие вопросы, требующие уделения наибольшего внимания:
Yemen's partners agreed to support Yemeni Government initiatives to strengthen their counter-terrorist capabilities, and to enhance aviation and border security. Партнеры Йемена согласились поддержать инициативы йеменского правительства по укреплению его контртеррористического потенциала и повышению авиационной безопасности и безопасности границ.
However, at the time of writing the Government of Yemen had yet to respond to a Monitoring Group request for confirmation of this information. Однако на момент подготовки настоящего доклада от правительства Йемена еще не поступило ответа на запрос Группы контроля подтвердить эту информацию.
He stressed the importance of having access to populations of concern inside Yemen, with a commitment from all parties to respect the independence of humanitarian action. Он подчеркнул важность получения доступа к подмандатным группам внутри Йемена при наличии обязательства всех сторон уважать независимый характер гуманитарной деятельности.
At this very moment, the people of Syria and Yemen are taking great risks to hold aloft the torch of freedom and democracy. В данный момент народы Сирии и Йемена подвергаются немалой опасности, стараясь высоко нести факел свободы и демократии.
In Aden, Yemen's second city, the impact of climate change, coastal degradation and marine pollution are key concerns. В Адене, втором по величине городе Йемена, основными проблемами считаются последствия изменения климата, деградация прибрежной зоны и загрязнение морской среды.
Sub-Governor, Accountancy and Computer Sector, Central Bank of Yemen Заместитель управляющего, сектор бухгалтерского учета и отчетности, Центральный банк Йемена
Similarly, the decline in poverty has remained modest, if compared with the Millennium Development Goals which the Government of Yemen has adopted. Сокращение масштабов бедности носило довольно скромный характер по сравнению с Целями развития в Декларации тысячелетия, которые были утверждены правительством Йемена.
The Government of Yemen has adopted a number of legislative measures aimed at overhauling the nation's laws in order to bring them into line with international human rights instruments. Правительством Йемена был принят ряд законодательных мер, направленных на пересмотр национального законодательства в целях приведения его в соответствие с положениями международных документов по правам человека.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination asks our country to incorporate these articles into Yemen's domestic law in order to bring it into line with the Convention. Комитет по ликвидации расовой дискриминации предлагает стране инкорпорировать эти статьи во внутреннем законодательстве Йемена в тем, чтобы привести его в соответствие с Конвенцией.
The Government of Yemen, as represented by the Ministry of Education and various relevant agencies, is required to be concerned with and to care for persons with special needs. Правительство Йемена, представленное Министерством образования и различными соответствующими учреждениями, должно заниматься проблемами людей с особыми потребностями и уходом за ними.
As for Yemen, its stability is a pillar for the stability of the region as a whole. Что касается Йемена, то его стабильность является основой для стабильности всего региона.
Bahrain calls on the international community to provide support and assistance to that brotherly country, either through bilateral channels or through the group of Friends of Yemen. Бахрейн призывает международное сообщество предоставить поддержку и помощь этой братской стране по двусторонним каналам или через Группу друзей Йемена.
This demonstrated Yemen's political will and commitment to respect and protect human rights, despite its limited resources and many economic and social challenges. Это свидетельствует о политической воле Йемена и его приверженности уважению и защите прав человека, несмотря на ограниченные ресурсы и многочисленные экономические и социальные проблемы.
Furthermore, article 9, paragraph 3, of the Covenant is similar to the national laws of Yemen on the subject. Кроме того, следует отметить, что пункт 3 статьи 9 Пакта аналогичен положениям национальных законов Йемена по этому же вопросу.
With regard to political groups, the al-Houthi movement, which effectively controls parts of Northern Yemen, publicly announced its willingness to participate in the national dialogue. Что касается политических групп, движение аль-Хути, которое реально контролирует части Северного Йемена, публично объявило о своей готовности участвовать в национальном диалоге.
It found that half of the population in Yemen was malnourished and that prices of essential commodities had increased by 60 per cent since 2011. Она установила, что половина населения Йемена недоедает и что цены на товары первой необходимости выросли с 2011 года на 60%.
Various stakeholders argue, however, for other periods, depending on their specific grievances or connection with particular events in the history of Yemen. Однако различные заинтересованные стороны считают, что следует установить другие периоды в зависимости от их конкретных претензий или связи с конкретными событиями в истории Йемена.
The High Commissioner recommends that the Government of Yemen take the following measures, some of them reiterated from her previous reports: Верховный комиссар рекомендует правительству Йемена принять следующие меры, некоторые из них уже упоминались в ее предыдущих докладах:
In implementation of those instruments, student delegations have been sent to study in Cuba and Yemen has hosted doctors and specialists from Cuba. В соответствии с этими документами студенты из Йемена проходили обучение на Кубе, а Йемен принимал у себя врачей и специалистов из Кубы.
And for the first time in Yemen a female judge has been appointed in the Supreme Court of the Republic. И впервые в истории Йемена одна женщина была назначена на должность судьи в Верховном суде Республики.
The General Consulate of Yemen has limited itself to inform Mr. Gubran's relatives about his detention at Al Kharj prison. Генеральное консульство Йемена ограничилось информированием родственников г-на Губрана о его содержании в тюрьме в Аль-Хардже.
Noting the immediate response by the Government of Yemen to this disaster, отмечая меры, незамедлительно принятые правительством Йемена в связи с этим стихийным бедствием,
The LIS identified 18 mine-affected governorates out of the 19 governorates in Yemen. ОВНМ идентифицировало 18 провинций, затронутых минами, из 19 провинций Йемена.
Moreover, I intend to seize this occasion to organize a number of side events to promote the economic and social development strategies of Yemen and solicit further support for these plans. Кроме этого, я намереваюсь воспользоваться данной возможностью для организации ряда параллельных мероприятий в целях пропагандирования стратегий социально-экономического развития Йемена и мобилизации дополнительной поддержки в интересах реализации этих планов.