Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемена

Примеры в контексте "Yemen - Йемена"

Примеры: Yemen - Йемена
Hence, the quota system will remain a strategic demand of the women movement in Yemen. С учетом этого введение системы квотирования по-прежнему остается стратегическим требованием движения женщин Йемена.
The two leaders engaged in a dialogue with the facilitation of the Government of Yemen. Два руководителя приступили к диалогу при содействии правительства Йемена.
The Government of Yemen has provided one consignment to TFG in Somalia. Правительство Йемена осуществило одну поставку для ФПП в Сомали.
The Monitoring Group is grateful to the Government of Yemen for the cooperation and substantive assistance it has provided. Группа контроля признательна правительству Йемена за сотрудничество и реальную оказанную помощь.
Transportation costs for the shipments were shared by TFG President Yusuf and the Government of Yemen. Перевозка осуществлялась за счет президента ПФП Юсуфа и правительства Йемена.
However, investment in the industrial sectors of Lebanon and Yemen remained deficient. Однако в промышленные отрасли Йемена и Ливана по-прежнему вкладывается недостаточно средств.
The actual provision of assistance will naturally be subject to Yemen's request and consent. Для реального оказания помощи, естественно, потребуются запрос и согласие Йемена.
Women's participation in the political process was no mere slogan in Yemen. Участие женщин в политическом процессе является для Йемена не просто лозунгом.
International observers had noted the outstanding participation of women in Yemen's recent presidential election. Международные обозреватели отметили чрезвычайно активное участие женщин в последних выборах президента Йемена.
Would've spared you a long ride from Yemen. Обошлись бы без долгой поездки из Йемена.
It stopped to re-fuel on the south coast of Yemen. Оно остановилось на дозаправку у южного берега Йемена.
The participants called on all the political forces in Yemen to do their utmost now to implement the agreement on transition of power peacefully. Участники призвали все политические силы Йемена сделать теперь все возможное, чтобы добиться реализации договоренностей по передаче власти мирным путем.
In May 2011, the Government of Yemen issued a statement expressing its commitment to end the recruitment and use of children. В мае 2011 года правительство Йемена выступило с заявлением, в котором выразило готовность покончить с вербовкой и использованием детей.
The poorly monitored maritime corridor from Yemen to Somalia also remains a conduit for the flow of foreign fighters and material support for Al-Shabaab. Слабо контролируемый морской коридор из Йемена в Сомали также используется для массового завоза иностранных боевиков и материального снабжения «Аш-Шабааб».
Burundi, Djibouti, Kenya, Somalia, Uganda, the United Republic of Tanzania and Yemen participated in the meeting. На этом совещании присутствовали представители Бурунди, Джибути, Йемена, Кении, Объединенной Республики Танзания, Сомали и Уганды.
In many regards, the case of Yemen may serve as a model for political transition and for conflict resolution for this Council. Во многих отношениях пример Йемена может служить для Совета образцом политического перехода и урегулирования конфликта.
They also expressed their support for the steps taken by the President of Yemen in reforming and restructuring the security sector. Они высказались также в поддержку шагов, предпринятых президентом Йемена в деле реформы и реструктуризации сектора безопасности.
The Council members voiced their full support for the country's transition process and praised the efforts made by the Government of Yemen. Члены Совета выразили поддержку переходному процессу в стране и дали высокую оценку усилиям правительства Йемена.
The representative of Yemen expressed appreciation for the work of the Special Adviser and the United Nations in assisting the transition process. Представитель Йемена выразил признательность за работу Специального советника и Организации Объединенных Наций по оказанию содействия в процессе перехода.
His Excellency Mugaheed Abdullah Al Quhali, Minister for Immigration Affairs of Yemen, made a statement. Его Превосходительство Муджахид Абдулла аль-Кахали, министр по делам экспатриантов Йемена, сделал заявление.
It expresses deep condolences to the families of the victims in the attacks of March 2012 in Abyan, southern Yemen. Он выражает глубокие соболезнования семьям жертв терактов, совершенных в марте 2012 года в Абьяне на юге Йемена.
The Director stressed UNHCR's collaboration with the Government of Yemen to implement its National IDP Policy. Директор особо выделил сотрудничество УВКБ с правительством Йемена в сфере проведения национальной политики в интересах ВПЛ.
With Yemen as the most recent member of WTO, the multilateral trading system continued to move towards universality. С недавним вступлением в ВТО нового члена, Йемена, система многосторонней торговли продолжает развиваться в сторону достижения всеобщего членства.
The overall security situation remains tense and volatile in many parts of Yemen. В целом во многих районах Йемена сохраняется напряженная и нестабильная обстановка в области безопасности.
The accession package of Yemen illustrates that important reform efforts are required of a country acceding to WTO. Как видно из пакета мер для вступления Йемена, от вступающей в ВТО страны требуются серьезные реформы.