Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемена

Примеры в контексте "Yemen - Йемена"

Примеры: Yemen - Йемена
There is no body that sponsors arms-smuggling from Yemen to Somalia, inasmuch as it is an offence punishable by law. В стране отсутствует орган, занимающийся вопросами контрабандного вывоза оружия из Йемена в Сомали, поскольку такие действия считаются преступлением, наказуемым по закону.
In closing, on behalf of Yemen, I wish to thank the Secretary-General for his unstinting support, efforts and guidance at the head of the Organization. В заключение от имени Йемена я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его неизменную поддержку, усилия и руководство на посту главы Организации. Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Иорданского Хашимитского Королевства Его Превосходительству гну Салаху Баширу.
Yemen, for its part, has no perennial surface water; its citizens depend entirely on rainfall, groundwater, and flash flooding. Что касается Йемена, то в данной стране нет поверхностных вод, которые бы не пересыхали летом; население полностью зависит от осадков, грунтовых вод и кратковременных паводков.
SANAA - When Yemen's President Ali Abdullah Saleh ordered his military on March 18 to fire on peaceful protesters calling for his resignation, he sealed his fate. САНА (Йемен). Когда 18 марта президент Йемена Али Абдалла Салех приказал военным открыть огонь по мирным протестующим, призывавшим его к отставке, то решил этим свою печальную судьбу.
China noted with satisfaction Yemen's commitment to decrease poverty; the tremendous progress achieved in education, health and food; and cooperation with the international community and United Nations agencies. Китай с удовлетворением отметил приверженность Йемена делу сокращения масштабов нищеты; огромный прогресс, достигнутый в областях образования, здравоохранения и питания; сотрудничество с международным сообществом и учреждениями Организации Объединенных Наций. Китай осознает, что Йемен по-прежнему сталкивается с определенными проблемами.
Yemen's increasingly oil-dependent economy picked up slightly in 2003 owing to an increase in the value-added of agriculture and services with continuous stagnation in oil production. Экономика Йемена, во все большей степени зависящая от нефти, показала в 2003 году некоторый рост за счет увеличения стоимости продукции сельского хозяйства и услуг на фоне продолжающегося застоя в нефтедобыче.
I now give the floor to His Excellency Mr. Abdullah Alsaidi, Permanent Representative of Yemen to the United Nations. Я предоставляю сейчас слово Его Превосходительству гну Абдалле ас-Саиди, Постоянному представителю Йемена при Организации Объединенных Наций, который выступит от имени Группы 77 и Китая.
Regarding Yemen, he noted that despite the internal situation in the country, the Government continued to apply an open-door policy for refugees arriving at the borders. По поводу Йемена он отметил, что, несмотря на внутреннюю ситуацию в стране, правительство продолжает проводить политику "открытых дверей" по отношению к беженцам, прибывающим к границе.
Alkarama pointed out that in May 2007, former South Yemen army veterans had demonstrated, because of their social circumstances, demanding a pension increase or a job. Организация "Аль-Карама" сообщила, что в мае 2007 года ветераны бывшей южной армии Йемена провели демонстрацию, протестуя против своего бедственного социального положения и требуя повысить им пенсии или предоставить работу.
Persons born to a Yemeni mother outside Yemen were not considered to be Yemeni nationals, which constituted a form of exclusion on grounds of descent. Дети йеменки, родившиеся за пределами Йемена, не считаются гражданами Йемена, что говорит об определенной ущемленности по признаку происхождения.
Its citadel was founded in the 12th century by the Sulaihids, and became an important fortification during the Ottoman occupation of Yemen, given the strategic importance of the location. Цитадель была основана в XII веке Сулайхидами и стала важным укреплением во время турецкой оккупации Йемена в связи со стратегической важностью местоположения.
As for the king's jurisdiction over outlying districts, Niebuhr related that a number of areas in Yemen were autonomous or independent of imamic rule by this time: Aden under its own ruler. Нибур рассказал, что в то время ряд районов Йемена были автономны или независимы от власти имама: Аден под собственной властью.
The division of Yemen between two different political entities has always met with the disapproval of the unitary Yemeni people, which never for a moment ceased to demand the unification of the country. Йеменский народ всегда был против раздела Йемена на два политических образования и неизменно выступал в поддержку воссоединения страны.
JS8 noted that conflicts over land ownership claimed the lives of 12 men and 8 security persons.JS7 noted that at least 63 prominent military and political figures of the former regime have been identified among those responsible for dispossessing lands of southern Yemen since 1994. Авторы СП7 отметили, что среди лиц, ответственных за захват земель в южной части Йемена после 1994 года, были выявлены по меньшей мере 63 известных политических и военных деятеля прежнего режима.
In May 2008 The Yemeni-Syrian Higher Joint Committee held a meeting in Sana'a, co-chaired by Yemen's Prime Minister Dr. Ali Muhammad Mujawar and his Syrian counterpart Muhammad Naji al-Otari. В мае 2008 года Йеменско-сирийский высший объединенный комитет провел заседание в Сане, участвовали премьер-министр Йемена Али Мухаммад Муджавар и его сирийский коллега Мухаммед Наджи аль-Отари.
However, he could not secure an outlet to the sea, and the lowland of Yemen was subjected to the Ziyadid dynasty in Zabid. Тем не менее, он не мог обеспечить выход к морю, и низменности Йемена подчинялись династии Зиядов из Забида.
After the NLF started the 14 October 1963 Revolution for the liberation of South Yemen from British colonial rule, Ismail became a full-time revolutionary, whereby he undertook the leadership of the NLF underground military wing (fedayeen) in Aden, as well as political activity. После того как 14 октября 1963 г. НФО объявил о начале революции за освобождение Южного Йемена от британского колониального правления, стал профессиональным революционером, возглавив подпольное военное крыло НФО (федайинов).
The course led from the western Atlantic, parallel to the Cape Route around the southern tip of Africa, stopping at Madagascar, then on to targets such as the coast of Yemen and India. Корабли, следовавшие по Кругу, начинали путь из западной Атлантики, огибали южную оконечность Африки, делали остановку на Мадагаскаре, а затем брали курс к побережью Йемена или в Индию.
But, like the Al-Bakiriyya Mosque, it is also an example of Ottoman architecture, successfully combining the different architectural styles of the Ottoman Empire and Yemen. Но при этом, как и мечеть аль-Бакирийа, является примером османской архитектуры, вероятно, более удачно сумев соединить разные архитектурные стили Османской империи и Йемена.
Yemen recognized that the death penalty should not be applied to minors, pregnant women, or persons who had become insane, and those aspects had been taken into account in the provisions regarding capital punishment in that country's legislation. Делегация Йемена признает, что смертная казнь не должна применяться в отношении несовершеннолетних, беременных женщин и душевнобольных, и указанные аспекты учтены в положениях законодательства его страны, касающихся смертной казни.
It appears from the motion made by the representative of Yemen and the statement by the representative of Luxembourg that the views of Member States on this issue are divided. На основании выступлений представителей Йемена и Люксембурга складывается впечатление, что мнения государств-членов по данному вопросу разделились.
Despite Yemen's substantial efforts aimed at strengthening and protecting human rights, there are still numerous challenges and difficulties that have impeded the attainment of the goal to which the country aspires. Несмотря на огромные усилия Йемена по укреплению и защите прав человека, до сих пор остаются нерешенными многочисленные проблемы и трудности, препятствующие достижению целей, к которым стремится страна.
The fourth case concerned Mohamed Al Magaleh, editor of the Socialist Party's website "Al Eshteraki", who was abducted on 17 September 2009 allegedly by government's agents outside his house in Sa'ada, North Western Yemen. Четвертый случай касался Мохамеда Аль-Магале, редактора веб-сайта Социалистической партии "Аль-Эштераки", который был похищен 17 сентября 2009 года, предположительно агентами правительства, у своего дома в Сааде на северо-западе Йемена.
I am told that a documentary movie has been made by a French journalist/film-maker on the inhuman conditions of the journey that refugees normally undertake to arrive, dead or alive, on the shores of Yemen. Мне сообщили, что французский киножурналист снял документальную ленту о бесчеловечности такого путешествия, на которое обычно идут беженцы, чтобы живыми или мертвыми добраться до берегов Йемена.
Conflict and tension continue in Yemen's northern governorates, where the Houthi insurgency has managed to extend effective control over significant areas and where six wars have broken out since 2004; in the south, secession sentiments have been on the increase. Конфликтная ситуация и напряженность сохраняются в северных провинциях Йемена, где повстанцы движения «Аль-Хути» сумели установить эффективный контроль над значительными территориями и где с 2004 года было развязано шесть войн; на юге страны растет стремление к отделению.