1.1 The Committee takes note of Yemen's response regarding criminalization of the financing of terrorism. |
1.1 Комитет принимает к сведению ответ Йемена относительно введения уголовной ответственности за финансирование терроризма. |
As an academic frequenting academic circles in Yemen, she had seen no signs of racial discrimination or racial discord. |
Как ученый, вращающийся в академических кругах Йемена, она может подтвердить, что не видела каких-либо признаков расовой дискриминации или расовых трений. |
Statements were made by Bangladesh, Thailand, Cuba, Yemen and Egypt. |
С заявлениями выступили представители Бангладеш, Таиланда, Кубы, Йемена и Египта. |
The legal principles and precepts of Yemen's Constitution guarantee all citizens the enjoyment of the rights specified under article 7 of the Convention. |
Правовые принципы и нормы Конституции Йемена гарантируют всем гражданам осуществление прав, указанных в статье 7 Конвенции. |
This increase is noticeable for Yemen since mineral fuels account for 97 per cent of exports. |
Такой прирост для Йемена является весьма существенным, поскольку минеральные виды топлива составляют 97 процентов его экспорта. |
This clearly shows that the Yemen authorities do not currently have any files on them. |
Это ясно показывает, что в настоящий момент у властей Йемена нет на них никаких досье. |
For example, more than 23,000 people arrived on the coast of Yemen from Somalia, with a considerable number having international protection needs. |
Например, на берег Йемена прибыло из Сомали более 23000 человек, значительная доля которых претендовала на международную защиту. |
The representative of Yemen said that his country was experiencing difficulties in securing funds during the preparatory process. |
Представитель Йемена заявил, что его страна сталкивается с трудностями в привлечении финансовых средств в ходе подготовительного процесса. |
Many refugees were also repatriated from Yemen, Libya, Djibouti and other countries and returned to various parts of the country. |
Многие беженцы были также репатриированы в различные районы Сомали из Йемена, Ливии, Джибути и других стран. |
Whenever environmental, political or economic circumstances changed, there were migratory flows from Yemen in various directions, particularly northwards. |
Всякий раз, когда экологическая, политическая или экономическая ситуация менялась, население Йемена мигрировало в разных направлениях, в особенности на север. |
LONDON - Ali Abdullah Saleh is finished as Yemen's president. |
ЛОНДОН. Али Абдулла Салех исчерпал себя в качестве президента Йемена. |
Yemen, the region's least developed country, has been confronted by severe internal and external imbalances. |
Для Йемена, наименее развитой страны региона, были характерны серьезные внутренние и внешние диспропорции. |
Prior to that visit, the Working Group had been several times in contact with representatives of the Government of Yemen. |
До этого посещения Рабочая группа несколько раз вступала в контакт с представителями правительства Йемена. |
The delegation wishes to express its appreciation for the valuable cooperation it received from the Government of Yemen, its national institutions and non-governmental organizations. |
Делегация хотела бы выразить признательность за ценное сотрудничество, оказанное ей правительством Йемена, его государственными учреждениями и неправительственными организациями. |
The delegation also regrets that the Government did not establish any contact with the families concerned before the Working Group visited Yemen. |
Делегация сожалеет также о том, что правительство не установило контактов с соответствующими семьями до посещения Рабочей группой Йемена. |
Under the Constitution and laws of Yemen, all forms of torture and cruelty were prohibited and classed as extremely serious offences. |
В соответствии с Конституцией и законами Йемена любые виды пыток и жестокости запрещены и квалифицируются в качестве исключительно тяжких правонарушений. |
The baseline survey will be an essential tool in assessing the effectiveness of the partnership between the Government of Yemen, the World Bank and UNICEF. |
Первоначальное обследование будет важным инструментом оценки эффективности партнерского сотрудничества между правительством Йемена, Всемирным банком и ЮНИСЕФ. |
The Government of Yemen stressed that had the persons come forward, all their rights would have been protected. |
Правительство Йемена подчеркнуло, что если бы эти лица сдались, то все их права были бы защищены. |
Yemen's demining programme was one of the most successful in our region. |
Программа Йемена по обнаружению и обезвреживанию мин стала одной из наиболее успешных в регионе. |
At the 16th meeting, on 27 October, the representative of Yemen stated that his delegation had sponsored the draft resolution in error. |
На 16-м заседании 27 октября представитель Йемена заявил, что его делегация по ошибке оказалась в числе авторов этого проекта резолюции. |
Nevertheless, total exports from Egypt and Yemen increased substantially, owing to devaluation and their expanding energy sectors. |
Вместе с тем общий объем экспорта из Египта и Йемена существенно увеличился в результате девальвации и расширения их энергетических секторов. |
On 13 December 2004, at an informal meeting, the Committee met with representatives of Djibouti and Yemen for a general exchange of views. |
13 декабря 2004 года на неофициальном заседании Комитет встретился с представителями Джибути и Йемена с целью общего обмена мнениями. |
By the end of 2010, two advisory services were delivered to the Sudan and Yemen. |
К концу 2010 года были проведены две консультации для Йемена и Судана. |
Additional activities aim to foster cooperation between criminal justice practitioners from Yemen and neighbouring States. |
Дополнительные меры направлены на укрепление сотрудничества между работниками системы уголовного правосудия из Йемена и из соседних государств. |
As of 14 June, nearly 28,000 people, mainly Somalis and Ethiopians, had arrived at the Yemen coast. |
По состоянию на 14 июня примерно 28000 людей, в основном сомалийцы и эфиопы, прибыли на побережье Йемена. |