The President of the General Assembly at its sixtieth session invited the Permanent Representatives of Latvia and Yemen to co-chair the Open-ended Ad Hoc Working Group. |
Председатель Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии предложил постоянным представителям Латвии и Йемена сопредседательствовать в Специальной рабочей группе открытого состава. |
In 2006, capacity development components for new CPs were appraised in Bangladesh, Egypt, India and Yemen. |
В 2006 году была проведена оценка компонентов, связанных с развитием потенциала, в новых страновых программах для Бангладеш, Египта, Индии и Йемена. |
On the invitation of the Government of Yemen, the Monitoring Group travelled to Sana'a during the last week of March 2006. |
По приглашению правительства Йемена Группа контроля посетила Сану в течение последней недели марта 2006 года. |
From Yemen (arms-trading network) for several traders |
Поставка из Йемена (сеть торговли оружием) для нескольких торговцев |
Imported by traders from Yemen (arms-trading networks) via Bossaso and Galkayo. |
Ввезено торговцами через Босасо и Галькайо из Йемена (сеть торговли оружием). |
In conclusion, my delegation extends its sincere thanks and appreciation to all of those partners who contribute to development in Yemen. |
В заключение моя делегация выражает искреннюю признательность и благодарность всем нашим партнерам, которые вносят свой вклад в развитие Йемена. |
UNICEF supported the Government of Yemen on interventions focused on HIV/AIDS prevention among adolescents and young people, including provision of gender-sensitive information and services. |
ЮНИСЕФ оказал поддержку правительству Йемена в осуществлении мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа среди подростков и молодых людей, в том числе распространению информации и оказанию услуг, учитывающих гендерные аспекты. |
Informal consultations with member States indicate the general welcoming of Yemen's invitation. |
Результаты неофициальных консультаций с государствами-членами свидетельствуют о том, что в целом они приветствуют предложение Йемена. |
For 30 years, Djibouti has been a natural haven for refugees from Ethiopia, Eritrea, Somalia and Yemen. |
Наша страна на протяжении 30 лет является естественным пристанищем для беженцев из Эфиопии, Сомали, Эритреи и Йемена. |
Bulgaria, Czech Republic, Finland, Japan, Kenya, South Africa, Switzerland, Uruguay and Yemen. |
Представители Болгарии, Йемена, Кении, Уругвая, Финляндии, Чешской Республики, Швейцарии, Южной Африки и Японии. |
Further reviews of this type are envisaged in relation to Mexico, Morocco, South Africa and Yemen. |
Подобные обзоры планируется провести в отношении Йемена, Мексики, Марокко и Южной Африки. |
That circumstance made it very difficult for candidates from Yemen to submit applications for posts. |
Такое положение дел чрезвычайно затрудняет представление кандидатами из Йемена заявлений о назначении на должности в Организации. |
Delegations stated that the focus areas of the Yemen country programme were appropriate. |
Делегации отметили адекватность основных направлений деятельности, предусмотренных в страновой программе для Йемена. |
Decentralized education continued to be an important issue for Yemen. |
Децентрализованная система образования по-прежнему является для Йемена важным вопросом. |
The Central Bank of Yemen also holds a number of training courses and workshops relating to combating money-laundering and terrorist financing. |
Кроме того, Центральный банк Йемена организует учебные курсы и практикумы, посвященные вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The Government of the Republic of Korea is currently cooperating with the Government of Yemen in the course of the relevant investigations. |
В настоящее время правительство Республики Корея осуществляет сотрудничество с правительством Йемена в ходе проведения соответствующего расследования. |
A Directorate on gender-responsive budgeting within the Ministry of Finance was established in Yemen in 2007. |
В 2007 году в Министерстве финансов Йемена было учреждено Управление по составлению бюджетов с учетом гендерных факторов. |
Commercial imports, mainly from Yemen, remain the most consistent source of arms, ammunition and military materiel to Somalia. |
Импорт товаров, главным образом из Йемена, по-прежнему является наиболее стабильным каналом поставок оружия, боеприпасов и военной техники в Сомали. |
Previous reports have extensively documented the role of Yemen as the primary market for commercial arms imports to Somalia. |
В предыдущих докладах подробно документировалась роль Йемена как основного рынка для коммерческого ввоза оружия в Сомали. |
The ammunition came from Yemen and were destined to ONLF in Ethiopia. |
Боеприпасы прибыли из Йемена и предназначались для Национального фронта освобождения Огадена в Эфиопии. |
Information from a number of sources indicates that his forces receive arms and equipment from Yemen and Eritrea. |
Полученная из ряда источников информация говорит о том, что его силы получают оружие и технику из Йемена и Эритреи. |
The Government of Yemen continues to demonstrate serious shortcomings in the implementation of measures aimed at enforcing the arms embargo. |
Что касается правительства Йемена, то по-прежнему имеются серьезные недостатки в плане осуществления мер, направленных на обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия. |
The Supreme Council for Motherhood and Childhood also supported the campaign because of Yemen's commitments under the Convention on the Rights of the Child. |
Высший совет по вопросам материнства и детства также поддерживает кампанию, учитывая обязательства Йемена в рамках Конвенции о правах ребенка. |
The population of Yemen was diffuse and it was thus difficult and costly to build a school in every settlement. |
Население Йемена разбросано, и поэтому трудно и дорого строить школу в каждом населенном пункте. |
Other consignments have been shipped from other regional States, in particular from Yemen. |
Другие партии отправляются из других государств региона, в частности из Йемена. |