Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемена

Примеры в контексте "Yemen - Йемена"

Примеры: Yemen - Йемена
Regarding Yemen, the Committee had voiced a number of serious concerns, such as the need to abolish de facto incommunicado detention and to ensure that all counter-terrorism measures were consistent with the Convention. Что касается Йемена, то Комитет выразил серьезную озабоченность по ряду вопросов, таких, как необходимость отмены де факто содержания под стражей без связи с внешним миром и необходимость обеспечения того, чтобы все контртеррористические меры соответствовали положениям Конвенции.
It is known only from the type specimen caught from the Gulf of Aden, off eastern Yemen, and a handful of additional specimens caught from the Persian Gulf, off Kuwait. Известны лишь описания особи, пойманной в Аденском заливе у восточного побережья Йемена, а также несколько дополнительных экземпляров, пойманных в Персидском заливе у берегов Кувейта.
This is the wisdom that Egypt's Hosni Mubarak, Libya's Muammar el-Qaddafi, Tunisia's Zine El Abidine Ben Ali, and Yemen's Ali Abdullah Saleh all failed to learn. Эту мудрость не смогли постичь ни правитель Египта Хосни Мубарак, ни правитель Ливии Муаммар Каддафи, ни правитель Туниса Зин аль-Абидин Бен Али, ни правитель Йемена Али Абдулла Салех.
Not only has he watched close regional allies, Egypt's President Hosni Mubarak and Yemen's Ali Abdullah Saleh, be toppled, but fellow crowned heads in Bahrain, Morocco, and Jordan have also felt their thrones quake from public protest. Он наблюдал не только то, как были свергнуты близкие союзники в регионе - президент Египта Хосни Мубарак и президент Йемена Али Абдалла Салех, - но и то, как коронованные особы в Бахрейне, Марокко и Иордании почувствовали, как их троны зашатались от публичных протестов.
C. Eritrean intelligence operations in Yemen 74. During the Eritrean war of independence, EPLF (which was renamed the PFDJ in 1994) coordinated the delivery of food supplies, weapons and contraband from Yemeni ports, notably Aden. В ходе войны за независимость Эритреи НФОЭ (который в 1994 году был переименован в НФДС) координировал поставку продовольственных товаров, оружия и контрабанды из портов Йемена, в частности Адена.
Aisha, a teacher from Yemen, wrote, "I sought education in order to be independent and to not count on men with everything." Аиша, учительница из Йемена, написала: «Я стремилась получить образование, чтобы стать независимой и не полагаться во всём на мужчин».
The end of fighting is certainly a welcome development, but the people of Yemen and their leaders know better than anyone that this is not, by itself, the lasting solution that is needed. Окончание боевых действий - это, безусловно, событие, которое можно приветствовать, однако народ Йемена и его руководители знают лучше, чем кто бы то ни было, что само по себе это не есть долгосрочное урегулирование, которое необходимо.
Responding to the specific needs of Yemen, WHO has intensified its collaboration with the Government to develop infrastructure for human resource development, district health systems based on primary health care, and information systems and health-financing. Учитывая конкретные потребности Йемена, ВОЗ активизировала свое сотрудничество с правительством в целях создания инфраструктуры для развития людских ресурсов, создания районных систем первичного медико-санитарного обслуживания и информационных систем, а также в целях финансового обеспечения системы здравоохранения.
A 2008 World Bank report noted that about one-half of the population remains illiterate and that Yemen still has significant secondary education gender gaps and in higher education the proportion of male students significantly surpasses that of females. В докладе Всемирного банка за 2008 год было отмечено, что по-прежнему около половины населения Йемена безграмотно и что в нем наблюдается значительный разрыв между количеством мальчиков и девочек, получивших среднее образование, а количество учащихся мужского пола в высших учебных заведениях существенно превосходит количество учащихся женского пола122.
Dr. Naguiba Abdulghani, Risk Factors and Maternal Mortality in Hospitals in Yemen, doctoral thesis, University of London, 1993 Факторы риска и уровень смертности среди матерей, обращающихся за помощью в больницы Йемена, докторская диссертация, Лондонский университет, д-р Наджиба аль-Гани, Лондон, 1993 год.
The experience of Yemen, described in the report of her visit to the authorities responsible for combating poverty, shows that a very poor country can launch an experiment of this kind by adapting it to the everyday realities of the most marginalized populations. Как подтверждает пример Йемена, подробно изложенный в докладе о миссии, которая была осуществлена в контакте с органами, уполномоченными вести борьбу с нищетой, любая наиболее бедная страна может начать проводить такие мероприятия, адаптировав их к условиям жизни наиболее маргинальных слоев населения.
That commitment was given a further boost by the Constitution of Yemen, chapter II of which spells out citizens' fundamental rights and obligations and affirms that all citizens have equal public rights and duties without discrimination. Это обязательство еще в большей степени было подкреплено Конституцией Йемена, в главе II которой излагаются основные права и обязанности граждан и подтверждается равенство социальных прав и обязанностей всех граждан страны без какой-либо дискриминации11.
The World Bank, under an agreement with the Government of Yemen, is channelling $28.9 million in funds from the International Development Association through UNICEF to fund the Area-Based Programme/Child Development Project. Международный банк в соответствии с заключенным с правительством Йемена соглашением выделяет через ЮНИСЕФ по линии Международной ассоциации развития на финансирование зональной программы/проекта в области развития детей средства в размере 28,9 млн. долл. США.
A "question-time" ensued with the delegations of Senegal, the Netherlands (on behalf of the European Union), Yemen, China, the Sudan, Sri Lanka, Cuba, India, Venezuela, Azerbaijan and Austria. Затем последовал этап «вопросов и ответов», в котором приняли участие делегации Сенегала, Нидерландов (от имени Европейского союза), Йемена, Китая, Судана, Шри-Ланки, Кубы, Индии, Венесуэлы, Азербайджана и Австрии.
Some delegations emphasized the need to conduct risk analysis and risk management, including with reference to the draft CCPDs for Papua New Guinea and Viet Nam and the draft CPD for Yemen. Некоторые делегации подчеркнули необходимость проведение анализа риска и управления рисками, в том числе со ссылкой на проекты документов по общим страновым программам для Папуа - Новой Гвинеи и Вьетнама и проект документа по страновой программе для Йемена.
There have also been events of historic proportions that are still unfolding in North Africa and the Middle East. From Tunisia to Egypt, from Libya to Syria, from Bahrain to Yemen and beyond, people are demanding their rights and their freedom. В Северной Африке и на Ближнем Востоке также происходят события исторического масштаба: от Туниса до Египта, от Ливии до Сирии, от Бахрейна до Йемена и в других странах люди требуют уважения своих прав и свобод.
Imported by Hersi Adaan Rooble, Deputy Minister of Ports and Marine Transport, from Yemen (arms-trading networks) via Bossaso Ввезено через Босасо из Йемена (сеть торговли оружием) Херси Аданом Робле, заместителем министра, отвечающим за порты и морской транспорт
In addition, a bilateral meeting with Yemen took place with IMF and the Bank on the sidelines of the second plenary meeting, held by MENAFATF in Beirut in September 2005, on technical assistance. Кроме того, в рамках второго пленарного заседания, проведенного ЦГФМБВСА в Бейруте в сентябре 2005 года и посвященного вопросам оказания технической помощи, состоялась двусторонняя встреча между представителями Йемена и МВФ и Банка.
The weapons delivery, which had been organized in Yemen by a businessman from Hobyo, was transferred in Hobyo to two smaller dhows that then transited via Ceel Dheer to Mogadishu. Эта партия оружия, которая была доставлена из Йемена одним бизнесменом из Хобьо, была перегружена в Хобьо в две небольшие лодки, которые затем перевезли эту партию через Эль-Дере в Могадишо.
According to Alkarama, on 17 July 2007, nine Eritrean nationals, including eight military personnel and one civilian, fled their country aboard a military vessel and disembarked at Maidi port in the north of Yemen, where they gave themselves up to the authorities. Организация "Аль-Карама" сообщила, что 17 июля 2007 года девять человек, восемь военных и одно гражданское лицо, все граждане Эритреи, бежали из своей страны на военном судне и высадились в порту Миди на севере Йемена, где они сдались властям.
The possibility of inviting the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to visit Yemen had been discussed in 2006 but no invitation had been issued. Возможность посещения Йемена Специальным докладчиком по вопросу по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях обсуждалась в 2006 году, но приглашения так и не последовало.
The Commission recalled that the submissions made by Myanmar; Yemen; the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in respect of the Hatton-Rockall Area; Ireland, in respect of the Hatton-Rockall Area; and Fiji were at the head of the queue. Комиссия напомнила, что на очереди рассмотрение представлений Мьянмы, Йемена, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в отношении района Хаттон-Роколл, Ирландии в отношении района Хаттон-Роколл и Фиджи.
Yemen faces a considerable challenge in the development process because of unemployment. The unemployment rate among young people (15 - 24 years) is 52.9 per cent; in the 25 - 59 year age bracket, it is 44.4 per cent. Существенным фактором, тормозящим развитие Йемена, является высокий уровень безработицы, который среди молодежи (в возрасте 15-24 лет) составляет 52,9% в сравнении с 44,4% среди лиц в возрасте 25-59 лет.
That conference had been preceded by a workshop held in Sanaa and attended by UNIDO experts, dealing with the programme to support industrial and institutional capacity-building and the private sector, with a view to mobilizing resources for UNIDO's integrated programme in Yemen. После проведения конференции доноров в Париже представительство Йемена в Вене в сотрудничестве с Бюро арабских стран при ЮНИДО провело встречи с многосторонними донорами, штаб-квартиры которых находятся в Вене, с целью определить шаги, которые необходимо предпринять для осуществления этой программы.
According to Yemeni law, the Yemeni Armed Forces (YAF) consist of the Yemen Land Force, Yemeni Air Force, Yemeni Navy and Coastal Forces and any other forces established by the National Defence Council and approved by Parliament. В соответствии с законами Йемена в состав Вооруженных сил Йемена входят сухопутные войска, военно-воздушные силы, военно-морские силы и силы береговой охраны и любые другие силы, создаваемые Советом национальной обороны и утверждаемые парламентом.