In May 2013, a polio outbreak threatened millions of people throughout eastern Africa and Yemen. |
В мае 2013 года вспышка полиомиелита создала угрозу для населения всей Восточной Африки и Йемена. |
The Council urges the Government of Yemen to pass legislation on transitional justice to support reconciliation without further delay. |
Совет настоятельно призывает правительство Йемена принять законы, касающиеся отправления правосудия в переходный период для безотлагательной поддержки процесса примирения. |
Similar factors pushed Yemen's GDP growth into negative territory in 2011. |
Аналогичные факторы повлияли в 2011 году на снижение темпов роста ВВП Йемена. |
At the request of the Government of Yemen, The Peacebuilding Support Office is exploring the provision of longer term support. |
По просьбе правительства Йемена, Управление по поддержке миростроительства изучает возможность предоставления долгосрочной поддержки. |
The representative of Yemen reported on the amendment of legislation to comply with the Political Declaration and Plan of Action. |
Представитель Йемена сообщил о внесении в законодательство поправки для обеспечения согласованности его положений с Политической декларацией и Планом действий. |
Finally, the Special Rapporteur thanks the Government of Yemen for agreeing in principle to receive a country visit from his mandate. |
Наконец, Специальный докладчик благодарит правительство Йемена за принципиальное согласие на посещение страны в соответствии с его мандатом. |
The armed forces also include the elite Republican Guard, present throughout Yemen but concentrated near the main towns, and the border guards. |
В состав Вооруженных сил также входят элитная республиканская гвардия (силы которой присутствуют на всей территории Йемена, но сосредоточены вблизи крупных городов) и пограничные войска. |
Increased assistance, the fulfilment of Friends of Yemen pledges and progress on implementing the mutual accountability framework were urgently needed. |
Необходимо срочно увеличить объем помощи, выполнить обязательства Группы друзей Йемена и добиться прогресса в деле осуществления рамочной программы взаимной подотчетности. |
Mohammad Muthana Al Ammari is a Yemeni national born in 1980 and normally resides in Sana'a, Yemen, with his family. |
Мухаммед Мутана Аль Аммари является гражданином Йемена, 1980 года рождения и обычно проживает в Сане, Йемен, со своей семьей. |
Yemen On 5 December, the Council issued a statement to the press condemning the attack on the Yemeni Defence Ministry. |
5 декабря Совет опубликовал заявление для печати, в котором осудил нападение на министерство обороны Йемена. |
The Council also expressed its concern at attempts to undermine the political process and the Government of Yemen. |
Совет выразил также обеспокоенность в связи с попытками сорвать политический процесс и ослабить правительство Йемена. |
The observer for Yemen commended the continued efforts undertaken by Qatar in its support for the participation of least developed countries in the Thirteenth Congress. |
Наблюдатель от Йемена высоко оценил непрерывные усилия Катара, направленные на поддержку участия в тринадцатом Конгрессе наименее развитых стран. |
Nonetheless, education continues to require additional support because of Yemen's rapid population growth. |
Тем не менее образование по-прежнему требует дополнительной поддержки в связи с быстрым ростом численности населения Йемена. |
Only 3 percent of Yemen's total land area is used for agriculture. |
В сельскохозяйственных целях используется лишь З процента от общей территории Йемена. |
While all such values were enshrined in Yemen's heritage and culture, they had occasionally been abused or neglected in practice. |
Хотя все эти ценности находят воплощение в наследии и культуре Йемена, порой их нарушали или отвергали на практике. |
Jordan also welcomed Yemen's accession to CPED and the Rome Statute. |
Иордания приветствовала также присоединение Йемена к МКНИ и к Римскому статуту. |
The HR Committee regretted the inertia of Yemen in matters related to discriminatory practices affecting women and the persistence of domestic violence. |
КПЧ выразил сожаление по поводу бездействия Йемена в вопросах, связанных с дискриминационными видами практики, затрагивающими женщин, и существованием внутрисемейного насилия. |
JS3 urged to ensure that national policies in different areas including education and health are in line with Yemen's obligations under CEDAW. |
Авторы СПЗ обратились с настоятельным призывом обеспечить, чтобы национальная политика в различных областях, в том числе в сфере образования и здравоохранения, соответствовала обязательствам Йемена по КЛДЖ. |
Mr. Al-Hawati is actually from Yemen. |
Мистер Аль Хавати вообще-то из Йемена. |
But he took all my money and tried to sell me to a sheikh from Yemen. |
Но он забрал все мои деньги и пытался продать меня шейху из Йемена. |
I got a fake passport and a one-way ticket to Yemen. |
Я нашел фальшивы паспорт и билет в один конец до Йемена. |
Last I heard he was hiding in some lawless region of Yemen. |
Последнее, что я слышал: он скрывался в каком-то регионе Йемена, не признающем законов. |
She said that while challenges remained, the Government of Yemen had taken important steps to protect children from the impact of conflict. |
Отметив сохраняющиеся проблемы, она сказала, что правительство Йемена приняло важные меры для защиты детей от последствий конфликта. |
And this is one of my favorites, Al-Batina from Yemen. |
А вот еще одна моя любимица, Ал Батина из Йемена. |
The Ministry of Environment of Yemen and the Saudi Wildlife Authority helped guide the investment strategy. |
Министерство охраны окружающей среды Йемена и Управление по вопросам дикой фауны и флоры Саудовской Аравии оказали содействие в разработке инвестиционной стратегии. |