| In May 2013, a polio outbreak threatened millions of people throughout eastern Africa and Yemen. | В мае 2013 года вспышка полиомиелита создала угрозу для населения всей Восточной Африки и Йемена. |
| The Council urges the Government of Yemen to pass legislation on transitional justice to support reconciliation without further delay. | Совет настоятельно призывает правительство Йемена принять законы, касающиеся отправления правосудия в переходный период для безотлагательной поддержки процесса примирения. |
| Similar factors pushed Yemen's GDP growth into negative territory in 2011. | Аналогичные факторы повлияли в 2011 году на снижение темпов роста ВВП Йемена. |
| At the request of the Government of Yemen, The Peacebuilding Support Office is exploring the provision of longer term support. | По просьбе правительства Йемена, Управление по поддержке миростроительства изучает возможность предоставления долгосрочной поддержки. |
| The representative of Yemen reported on the amendment of legislation to comply with the Political Declaration and Plan of Action. | Представитель Йемена сообщил о внесении в законодательство поправки для обеспечения согласованности его положений с Политической декларацией и Планом действий. |
| Finally, the Special Rapporteur thanks the Government of Yemen for agreeing in principle to receive a country visit from his mandate. | Наконец, Специальный докладчик благодарит правительство Йемена за принципиальное согласие на посещение страны в соответствии с его мандатом. |
| The armed forces also include the elite Republican Guard, present throughout Yemen but concentrated near the main towns, and the border guards. | В состав Вооруженных сил также входят элитная республиканская гвардия (силы которой присутствуют на всей территории Йемена, но сосредоточены вблизи крупных городов) и пограничные войска. |
| Increased assistance, the fulfilment of Friends of Yemen pledges and progress on implementing the mutual accountability framework were urgently needed. | Необходимо срочно увеличить объем помощи, выполнить обязательства Группы друзей Йемена и добиться прогресса в деле осуществления рамочной программы взаимной подотчетности. |
| Mohammad Muthana Al Ammari is a Yemeni national born in 1980 and normally resides in Sana'a, Yemen, with his family. | Мухаммед Мутана Аль Аммари является гражданином Йемена, 1980 года рождения и обычно проживает в Сане, Йемен, со своей семьей. |
| Yemen On 5 December, the Council issued a statement to the press condemning the attack on the Yemeni Defence Ministry. | 5 декабря Совет опубликовал заявление для печати, в котором осудил нападение на министерство обороны Йемена. |
| The Council also expressed its concern at attempts to undermine the political process and the Government of Yemen. | Совет выразил также обеспокоенность в связи с попытками сорвать политический процесс и ослабить правительство Йемена. |
| The observer for Yemen commended the continued efforts undertaken by Qatar in its support for the participation of least developed countries in the Thirteenth Congress. | Наблюдатель от Йемена высоко оценил непрерывные усилия Катара, направленные на поддержку участия в тринадцатом Конгрессе наименее развитых стран. |
| Nonetheless, education continues to require additional support because of Yemen's rapid population growth. | Тем не менее образование по-прежнему требует дополнительной поддержки в связи с быстрым ростом численности населения Йемена. |
| Only 3 percent of Yemen's total land area is used for agriculture. | В сельскохозяйственных целях используется лишь З процента от общей территории Йемена. |
| While all such values were enshrined in Yemen's heritage and culture, they had occasionally been abused or neglected in practice. | Хотя все эти ценности находят воплощение в наследии и культуре Йемена, порой их нарушали или отвергали на практике. |
| Jordan also welcomed Yemen's accession to CPED and the Rome Statute. | Иордания приветствовала также присоединение Йемена к МКНИ и к Римскому статуту. |
| The HR Committee regretted the inertia of Yemen in matters related to discriminatory practices affecting women and the persistence of domestic violence. | КПЧ выразил сожаление по поводу бездействия Йемена в вопросах, связанных с дискриминационными видами практики, затрагивающими женщин, и существованием внутрисемейного насилия. |
| JS3 urged to ensure that national policies in different areas including education and health are in line with Yemen's obligations under CEDAW. | Авторы СПЗ обратились с настоятельным призывом обеспечить, чтобы национальная политика в различных областях, в том числе в сфере образования и здравоохранения, соответствовала обязательствам Йемена по КЛДЖ. |
| Mr. Al-Hawati is actually from Yemen. | Мистер Аль Хавати вообще-то из Йемена. |
| But he took all my money and tried to sell me to a sheikh from Yemen. | Но он забрал все мои деньги и пытался продать меня шейху из Йемена. |
| I got a fake passport and a one-way ticket to Yemen. | Я нашел фальшивы паспорт и билет в один конец до Йемена. |
| Last I heard he was hiding in some lawless region of Yemen. | Последнее, что я слышал: он скрывался в каком-то регионе Йемена, не признающем законов. |
| She said that while challenges remained, the Government of Yemen had taken important steps to protect children from the impact of conflict. | Отметив сохраняющиеся проблемы, она сказала, что правительство Йемена приняло важные меры для защиты детей от последствий конфликта. |
| And this is one of my favorites, Al-Batina from Yemen. | А вот еще одна моя любимица, Ал Батина из Йемена. |
| The Ministry of Environment of Yemen and the Saudi Wildlife Authority helped guide the investment strategy. | Министерство охраны окружающей среды Йемена и Управление по вопросам дикой фауны и флоры Саудовской Аравии оказали содействие в разработке инвестиционной стратегии. |