| Thus, since the reunification of Yemen in 1990, we have established an institutional infrastructure in that field. | Поэтому после воссоединения Йемена в 1990 году мы учредили в этой области институциональную инфраструктуру. |
| Mr. Abdulkader Bagamal, Minister of Planning and Development of Yemen, was escorted from the rostrum. | Г-на Абдель Кадера Багамаля, министра планирования и развития Йемена, сопровождают с трибуны. |
| The Government of Eritrea is well aware of the aims behind these sinister provocations by the Government of Yemen. | Правительство Эритреи хорошо понимает цели этих возмутительных провокаций со стороны правительства Йемена. |
| The European Union congratulates the people and Government of Yemen on the free and fair parliamentary elections that took place on 27 April. | Европейский союз поздравляет народ и правительство Йемена с состоявшимися 27 апреля свободными и честными парламентскими выборами. |
| The authorities in Yemen were working resolutely to bring about change and to promote the observance of human rights. | Власти Йемена активно работают над внедрением изменений и продвижением соблюдения прав человека. |
| Three claims from Yemen, which had been were erroneously rejected due to a clerical mistake, should be reinstated. | Следует восстановить три претензии из Йемена, которые были ошибочно отклонены вследствие канцелярской ошибки. |
| The phenomenon of the spread of small arms and light weapons is a subject of great interest to Yemen's political leadership and Government. | Распространение стрелкового оружия и легких вооружений вызывает огромный интерес у политического руководства и правительства Йемена. |
| In this regard, France welcomes the efforts undertaken by the President of Yemen, Ali Abdullah Saleh. | В этой связи Франция приветствует усилия президента Йемена Али Абдаллы Салеха. |
| The Puntland authorities also provided the Panel with a list of attempts to smuggle in weapons from Yemen. | Власти Пунтленда предоставили также Группе экспертов перечень попыток незаконного ввоза оружия из Йемена. |
| President Saleh also reaffirms Yemen's commitment to make the rights of children a priority in our future plans of action. | Президент Салех также подтверждает готовность Йемена уделять первоочередное внимание правам детей в наших будущих планах действий. |
| The arbitration panel, consisting of five judges, recognized Yemen's sovereignty over the islands. | Группа арбитров в составе пяти судей признала суверенитет Йемена над островами. |
| President Ali Abdallah Saleh of Yemen has twice received some of the faction leaders from Mogadishu. | Президент Йемена Али Абдалла Салех дважды принимал некоторых лидеров фракций из Могадишо. |
| No charges have been made by the Government of Yemen against these three men. | Правительство Йемена не предъявило никаких обвинений этим трем лицам. |
| The Prime Minister of Yemen told my Representative that his Government was concerned about refugee flows from Somalia. | Премьер-министр Йемена заявил моему представителю, что его правительство обеспокоено притоком беженцев из Сомали. |
| The Government of Yemen is working hard to ban illicit trafficking in small arms and light weapons. | Правительство Йемена ведет активную борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The Government of Yemen recognizes the urgent need to address these issues, which will need sustained and focused engagement. | Правительство Йемена признает насущную необходимость решения этих вопросов, для чего потребуются непрерывные и целенаправленные усилия. |
| A Committee established by the Government of Yemen is currently investigating the circumstances of the above-mentioned criminal attack. | В настоящее время комитет, учрежденный правительством Йемена, расследует обстоятельства этого уголовного деяния. |
| The Committee subsequently requested the Government of Yemen to submit the eighth periodic report as well. | Комитет впоследствии просил правительство Йемена также представить восьмой периодический доклад. |
| The people of Syria, Yemen and Bahrain have demanded reforms in State institutions. | Народы Сирии, Йемена и Бахрейна потребовали реформы государственных органов. |
| Most of them are concentrated in the Red Sea, distributed along Yemen's coastline. | Большая часть островов сконцентрирована в Красном море вдоль береговой линии Йемена. |
| The refugee problem represented a significant burden on Yemen. | Проблема беженцев является тяжким бременем для Йемена. |
| It was extremely concerned about the grave humanitarian consequences of current fighting in northern Yemen. | Она крайне обеспокоена серьезными гуманитарными последствиями продолжающихся боевых действий на севере Йемена. |
| The Government of Yemen and leading members of the opposition signed an agreement on 23 November in Riyadh. | 23 ноября в Эр-Рияде было подписано соглашение между правительством Йемена и лидерами оппозиции. |
| The Government of Yemen has repeatedly expressed its commitment to the establishment of a national commission of inquiry. | Правительство Йемена неоднократно заявляло о своем твердом намерении создать национальную комиссию по расследованию. |
| I now give the floor to Ms. Nada Al Shakae, President of the Parliament of Children of Yemen. | Сейчас я предоставляю слово председателю парламента детей Йемена г-же Наде аш-Шаке. |