National workshops were organized for Ghana and Yemen. |
Для Ганы и Йемена были организованы национальные практикумы. |
The Monitoring Group therefore wrote to the Government of Yemen on 13 January 2005 seeking further information regarding the above-reported interceptions. |
Поэтому 13 января 2005 года Группа контроля направила правительству Йемена письмо с просьбой представить дополнительную информацию о вышеупомянутых перехватах. |
Thus, through its various constitutional provisions and laws, Yemen offers the best possible safeguards for the protection of human rights. |
Таким образом, различные конституционные положения и законы Йемена обеспечивают наиболее оптимальные гарантии защиты прав человека. |
The Yemeni Government has adopted many measures to combat, prevent and control the spread of malaria in Yemen. |
Правительство Йемена приняло множество мер по борьбе с малярией, по ее предотвращению и контролю распространения в Йемене. |
Yemen enquired about the initiatives regarding education opportunities for those concerned. |
Делегация Йемена запросила информацию об инициативах по предоставлению заинтересованным лицам возможности получить образование. |
Yemen's willingness to cooperate in criminal proceedings and with respect to judicial assistance is confirmed in the provisions of Yemeni law. |
Стремление Йемена к сотрудничеству в производстве по уголовным делам и к оказанию судебной помощи подтверждается положениями йеменского законодательства. |
ROWA: customs officer from Yemen participated in train-the-trainer workshop in Kuwait |
РБЗА: таможенные сотрудники из Йемена приняли участие в семинаре-практикуме в Кувейте по подготовке инструкторов |
Under its Constitution Yemen refuses to extradite any Yemeni national to any foreign authority. |
В соответствии с Конституцией страны граждане Йемена не подлежат выдаче никаким иностранным властям. |
The government of Yemen through MoSAL supports associations for disabled persons by providing legal authority and limited financial assistance. |
Правительство Йемена по линии МСВТ поддерживает ассоциации для инвалидов путем предоставления юридического правомочия и ограниченного финансового содействия. |
Mr. Boyd expressed scepticism with respect to the assertions by Yemen to the effect that racial discrimination no longer existed in the country. |
Г-н Бойд скептически относится к утверждениям Йемена, согласно которым расовой дискриминации в стране более не существует. |
Legislative reform was also being undertaken in other areas to bring domestic law in conformity with Yemen's international commitments. |
Законодательная реформа также осуществляется в других областях с целью приведения внутригосударственного законодательства в соответствие с международными обязательствами Йемена. |
All the Christians in Yemen are foreigners who are living there for professional reasons. |
Все христиане Йемена - иностранцы, проживающие в стране в связи со своей профессиональной деятельностью. |
Yemen's physical and non-physical cultural heritage is particularly diverse. |
Материальное и нематериальное культурное наследие Йемена отличается особым разнообразием. |
Yemen's attitude during the Gulf War was clearly a byproduct of pragmatic thought. |
Отношение Йемена во время войны в заливе было явно побочным продуктом прагматичной мысли. |
In 1967, Nasser was defeated in the Six-Day War and was forced to pull troops out of Yemen. |
В 1967 году Насер потерпел поражение в Шестидневной войны и был вынужден вывести войска из Йемена. |
His name was known only as Zuwa Alyaman, meaning "He comes from Yemen". |
Его имя было известно только как «Зува Аляман», то есть «Он родом из Йемена». |
He became Yemen's first directly elected president in 1999, winning more than 96% of the vote. |
Он стал первым непосредственно избранным президентом Йемена в 1999, выиграв более чем 96% голосов. |
For decades, Zaidi figures from Yemen visited him and asked him to intervene in the Yemeni highland. |
В течение многих десятилетий, зайдитские личности из Йемена посещали его и попросили вмешаться в Йеменское Высокогорье. |
It also held CIA prisoners from Pakistan, Tanzania, Yemen and Saudi Arabia. |
В ней также находились заключённые ЦРУ из Пакистана, Танзании, Йемена и Саудовской Аравии. |
Aswad married Shahr's widow and declared himself ruler of Yemen. |
Аль-Асвад женился на вдове Шахра и объявил себя правителем Йемена. |
Few details are otherwise known about al-Mansur Yahya, and the politics of highland Yemen were dominated by the rival Yu'firid Dynasty. |
Немного подробностей известны о аль-Мансур Яхья, а в политике в области высокогорья Йемена преобладали соперники Яфуридов. |
It lies between the coasts of mainland Yemen and Eritrea, near the Bab-el-Mandeb straits which connect the Red Sea to the Gulf of Aden. |
Остров лежит у берегов Йемена и Эритреи возле пролива Баб-эль-Мандеб, который соединяет Красное море с Аденским заливом. |
Among Yemen's natural and cultural attractions are four World Heritage sites. |
Среди природных и культурных достопримечательностей Йемена четыре внесены в список всемирного наследия Юнеско. |
According to Yemeni Civil Aviation Authority officials, there are no air links between Yemen and Somalia. |
Согласно информации должностных лиц Управления гражданской авиации Йемена, между Йеменом и Сомали нет никакой воздушной связи. |
Parliamentary elections were held in Yemen on 27 April 1993, the first after Yemeni unification. |
Парламентские выборы были проведены в Йемене 27 апреля 1993 года первыми после объединения Йемена. |