Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемена

Примеры в контексте "Yemen - Йемена"

Примеры: Yemen - Йемена
The Committee concluded its general debate and heard statements by the representatives of Croatia, Kenya, Ecuador, Yemen, Zimbabwe, Nigeria, Singapore, Uganda, China, Mongolia, Switzerland, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Bulgaria, Egypt and Angola. Комитет завершил свои общие прения и заслушал заявления представителей Хорватии, Кении, Эквадора, Йемена, Зимбабве, Нигерии, Сингапура, Уганды, Китая, Монголии, Швейцарии, Индонезии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Болгарии, Египта и Анголы.
Suspicious transaction reports, if any exist, are received by the Central Bank via the Money-Laundering Intelligence Unit established under Decision No. 48 of 2003 of the Governor of the Central Bank of Yemen. Сообщения о подозрительных операциях, если таковые имеют место, получает Центральный банк через Группу по сбору оперативных данных об отмывании денег, созданную на основании решения Nº 48 от 2003 года Управляющего Центральным банком Йемена.
In introducing the reports, the representative of Yemen emphasized the great progress made in the country since its unification in 1990 through an approach that allowed for democratic participation and freedom of expression as well as the full participation of civil society. Представляя доклады, представитель Йемена подчеркнула огромный прогресс, который был достигнут страной со времени ее объединения в 1990 году, благодаря подходу, открывшему возможность для демократического участия и свободного выражения мнений, и для всестороннего участия гражданского общества.
Another delegation expressed strong support for the proposed programmes in the Democratic Republic of Congo, Honduras, Malawi, Nepal and Yemen, and commended the Fund for its leadership role in policy dialogue on population and reproductive and child health issues. Другая делегация решительно поддержала предлагаемые программы для Демократической Республики Конго, Гондураса, Йемена, Малави и Непала и дала положительную оценку ведущей роли Фонда в диалоге по вопросам политики в области народонаселения, репродуктивного здоровья и здоровья детей.
Statements in explanation of vote before the vote were made by the representatives of Egypt, Singapore, Jamaica, the United States, Malaysia, Sierra Leone, Indonesia, Qatar, Saudi Arabia, Oman, Rwanda, Uganda and Yemen. Представители Египта, Сингапура, Ямайки, Соединенных Штатов, Малайзии, Сьерра-Леоне, Индонезии, Катара, Саудовской Аравии, Омана, Руанды, Уганды и Йемена выступили с заявлениями по мотивам голосования перед его проведением.
In its letter, the Government of Yemen stated that it was in the process of enacting a law that sets the age-limit for juveniles at 18, and under which death sentences would not be imposed on children under the age of 18. В своем письме правительство Йемена заявило, что в настоящее время готовится законопроект, устанавливающий потолок подросткового возраста в 18 лет, в соответствии с которым дети моложе 18 лет не могут быть приговорены к смертной казни.
He outlined the situation with respect to the rate of repatriation from the neighbouring countries of Yemen, Kenya, Djibouti and Ethiopia, and noted that camps in the latter two were being closed given the rates of repatriation of 4,500 and 5,000 per month, respectively. Он описал положение, которое сложилось в связи с темпами репатриации из соседних стран Йемена, Кении, Джибути и Эфиопии, и отметил, что в двух последних странах, из которых ежемесячно уезжает соответственно 4500 и 5000 репатриантов, закрываются лагеря беженцев.
The objective of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees was to repatriate and reintegrate about 80,000 Somali refugees from Djibouti, Ethiopia, Kenya, Yemen and other countries by the end of the year 2000. Перед Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев стояла задача по осуществлению репатриации около 80000 сомалийских беженцев из Джибути, Йемена, Кении, Эфиопии и других стран и их реинтеграцию к концу 2000 года.
Denmark, the Democratic People's Republic of Korea, Belarus, Belgium, Colombia, Malta, Kyrgyzstan, Romania, Cyprus, Yemen, San Marino, Botswana, Brunei Darussalam, Mongolia, the Gambia and Nigeria. Республики, Ливийской Арабской Джамахирии, Дании, Корейской Народно-Демократической Республики, Беларуси, Бельгии, Колумбии, Мальты, Кыргызстана, Румынии, Кипра, Йемена, Сан-Марино, Ботсваны, Брунея-Даруссалама, Монголии, Гамбии и Нигерии.
Following article number (4) of the convention, women's movement in Yemen proposed taking affirmative action through positive discrimination of the quota system, improving women's representation in the various state elected and non elected decision making positions for a minimum of 30 per cent. В соответствии со статьей 4 Конвенции активисты женского движения Йемена предложили программу конструктивных действий, предусматривающую позитивную дискриминацию путем введения системы квотирования и увеличения доли женщин на различных руководящих должностях, как в выборных государственных органах, так и в невыборных, по меньшей мере до 30 процентов.
Statements were made by the representatives of China, Burkina Faso, Kuwait, El Salvador, Myanmar, the Russian Federation, Belarus, Uzbekistan, the United States, Italy, the United Kingdom, Mozambique, France, Gabon, Yemen, Tunisia and Bhutan. С заявлениями выступили представители Китая, Буркина-Фасо, Кувейта, Сальвадора, Мьянмы, Российской Федерации, Беларуси, Узбекистана, Соединенных Штатов, Италии, Соединенного Королевства, Мозамбика, Франции, Габона, Йемена, Туниса и Бутана.
Note: All observer countries and territories have applied to join the WTO except the Holy See (Vatican) and, for the time being, Bhutan, Cape Verde, Ethiopia, and Yemen. Примечание: Все имеющие статус наблюдателей страны и территории подали заявки на вступление в ВТО, за исключением Святейшего Престола (Ватикан), и, на момент написания документа, Бутана, Йемена, Кабо-Верде и Эфиопии.
To address those concerns, the Governments of Indonesia, Maldives, Seychelles, Somalia, Sri Lanka, Thailand and Yemen requested UNEP to assist their national experts in understanding the environmental dimensions of the disaster. С целью решения этих проблем правительства Индонезии, Йемена, Мальдивских Островов, Сейшельских Островов, Сомали, Таиланда и Шри-Ланки обратились к ЮНЕП с просьбой оказать помощь их национальным экспертам в разъяснении экологических последствий этого стихийного бедствия.
From 1 August 2001 to 31 August 2002, the reports of eight States parties were received by the Secretary-General: Albania; Argentina; Canada; Congo; Ecuador; Guatemala; Luxembourg; and Yemen. В период с 1 августа 2001 года по 31 августа 2002 года Генеральный секретарь получил доклады от следующих восьми государств-участников: Албании, Аргентины, Гватемалы, Йемена, Канады, Конго, Люксембурга и Эквадора.
Statements were made by the representatives of the Netherlands, India, Sweden, the United States, Morocco, Cuba, Switzerland, China, France, Canada and Yemen, to which the Secretary, the Executive Director and the Deputy Executive Director responded. С заявлениями выступили представители Нидерландов, Индии, Швеции, Соединенных Штатов, Марокко, Кубы, Швейцарии, Китая, Франции, Канады и Йемена, и затем ответные заявления сделали Секретарь, Директор-исполнитель и заместитель Директора-исполнителя.
By the end of 2003 another two camps should close following the scheduled return of 39,000 Somali refugees from Djibouti, Kenya, Ethiopia and Yemen. UNHCR will continue to assist the remaining Somali refugees who are from the most volatile areas of southern Somalia. К концу 2003 года после запланированного возвращения 39000 сомалийских беженцев из Джибути, Кении, Эфиопии и Йемена должны закрыться еще два лагеря. УВКБ будет продолжать оказывать помощь остающимся сомалийским беженцам, прибывшим из наиболее опасных районов южной части Сомали.
Statements were made by the representatives of Cuba, Mongolia, Yemen, Malawi, Iceland, Sweden, Ukraine, Eritrea, Mexico, Ethiopia, Myanmar, Ecuador, the Sudan, Liechtenstein, Fiji, Lesotho and Poland. С заявлениями выступили представители Кубы, Монголии, Йемена, Малави, Исландии, Швеции, Украины, Эритреи, Мексики, Эфиопии, Мьянмы, Эквадора, Судана, Лихтенштейна, Фиджи, Лесото и Польши.
The Committee continued its general debate and heard statements by the representatives of the Algeria, Namibia, Croatia, Cuba, Bangladesh, Kenya, Yemen, Peru, India, Canada, Indonesia, Myanmar, South Africa, Ecuador, Lebanon and Colombia. Комитет продолжил общие прения и заслушал заявления представителей Алжира, Намибии, Хорватии, Кубы, Бангладеш, Кении, Йемена, Перу, Индии, Канады, Индонезии, Мьянмы, Южной Африки, Эквадора, Ливана и Колумбии.
Statements were made by the representatives of Venezuela, Denmark, Yemen, Benin, Switzerland, Egypt, Japan, Norway, Malaysia, Togo, the Lao People's Democratic Republic, Burkina Faso, Bangladesh, the Dominican Republic, Bhutan, Cape Verde and Angola. С заявлениями выступили представители Венесуэлы, Дании, Йемена, Бенина, Швейцарии, Египта, Японии, Норвегии, Малайзии, Того, Лаосской Народно-Демократической Республики, Буркина-Фасо, Бангладеш, Доминиканской Республики, Бутана, Кабо-Верде и Анголы.
In recent years another class of vessel has augmented this fleet. Small, relatively fast, fibreglass craft, motor-driven boats that were originally designed for fishing, are found sailing between the coast of Yemen and the northern Somali coast. В последние годы к этому «флоту» добавился еще один класс судов. Небольшие, относительно быстроходные, сделанные из стеклопластика и оснащенные двигателями суда, которые первоначально предназначались для рыболовства, теперь курсируют между побережьем Йемена и северным побережьем Сомали.
These vessels can sail quickly, and undetected, from Yemen to the remote Somali coast and if challenged can claim to be travelling to or from Somali fishing grounds. Эти суда могут проходить быстро из Йемена в отдаленные части побережья Сомали и в случае обнаружения могут заявить, что они идут в Сомали для ловли рыбы или уже из Сомали с уловом.
The Committee heard statements by the representatives of Croatia, China, Pakistan, Ukraine, the Lao People's Democratic Republic, Canada, Australia, Egypt, Yemen, New Zealand, the United States, Colombia, Ecuador and Angola. Комитет заслушал заявления представителей Хорватии, Китая, Пакистана, Украины, Лаосской Народно-Демократической Республики, Канады, Австралии, Египта, Йемена, Новой Зеландии, Соединенных Штатов, Колумбии, Эквадора и Анголы.
Following up on a decision taken at the meeting, on 3 November 2004 the Chairman wrote to the Permanent Missions of Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya and Yemen inviting them to send a representative for an exchange of views to a future meeting of the Committee. В рамках последующих мер в связи с решением, принятым на заседании, З ноября 2004 года Председатель направил письма постоянным представительствам Джибути, Эритреи, Эфиопии, Кении и Йемена, в которых он предложил им направить представителей для обмена мнениями на одном из будущих заседаний Комитета.
Moreover, analytical studies, for various subregions, of developments in anti-terrorism legislation were finalized, including a review of legal regimes against terrorism in West and Central Africa and an overview of the counter-terrorism legislation of the Gulf States and Yemen. Кроме того, подготовлен ряд аналитических исследований, посвященных изменениям в законодательстве о борьбе с терроризмом в разных субрегионах, в частности обзор законодательных режимов борьбы с терроризмом в Западной и Центральной Африке и обзор контртеррористического законодательства стран Залива и Йемена.
His delegation also drew attention to the Brahimi report, which set out the main directions of United Nations peacekeeping in the future. Yemen was well aware that all countries must participate in peacekeeping if it was to be neutral and universal. Делегация Йемена хотела бы также отметить доклад Брахими, в котором определены основные направления будущей миротворческой деятельности Организации. Йемен полностью отдает себе отчет в том, что для обеспечения ее нейтрального и универсального характера в этой деятельности должны участвовать все страны.