Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемена

Примеры в контексте "Yemen - Йемена"

Примеры: Yemen - Йемена
He said that Eritrea had thus far failed to explain the reasons for its military presence in the area and refused to resume dialogue with Djibouti. Eritrea had also rebuffed the President of Yemen's offer to act as a mediator. Он заявил, что Эритрея пока не может объяснить причины своего военного присутствия в этом районе и отказывается возобновить диалог с Джибути. Эритрея также отвергла предложение президента Йемена выступить в качестве посредника.
The Governments of Ethiopia, Yemen and Somalia commended efforts by the Sudanese Government of National Unity to implement the Comprehensive Peace Agreement and called on the international community to fulfil its commitments with respect to reconstruction of the Sudan. Правительства Эфиопии, Йемена и Сомали дали высокую оценку усилиям правительства национального единства Судана по выполнению Всеобъемлющего мирного соглашения и призвали международное сообщество выполнить обещания относительно восстановления Судана.
That conference had been preceded by a workshop held in Sanaa and attended by UNIDO experts, dealing with the programme to support industrial and institutional capacity-building and the private sector, with a view to mobilizing resources for UNIDO's integrated programme in Yemen. Перед конференцией в Сане был проведен практикум с участием экспертов ЮНИДО, на котором рассматривалась программа поддержки промышлен-ного и институционального потенциала и частного сектора в целях мобилизации ресурсов на комплекс-ную программу ЮНИДО для Йемена.
In her previous report to the Commission, the Special Rapporteur took note of the reply of the Government of Yemen to a questionnaire on the use of the death penalty the Special Rapporteur sent out in July 1999. В своем предыдущем докладе Комиссии Специальный докладчик приняла к сведению ответ правительства Йемена на вопросник по поводу применения смертной казни, разосланный Специальным докладчиком в июле 1999 года.
Addressing the Yemen CPR, the country delegation stressed the importance of the UNICEF contribution, in full partnership with the Government, to the development of health and education for children and women. Касаясь РСП для Йемена, делегация страны подчеркнула важность вклада ЮНИСЕФ и эффективных партнерских связей с правительством для развития здравоохранения и образования в интересах детей и женщин.
The National Committee for Women, which was established under the chairmanship of the Prime Minister to prepare for Yemen's participation in the Fourth World Conference on Women, has been reorganized. Национальный комитет женщин, функционировавший под председательством премьер-министра и созданный для подготовки участия Йемена в четвертой Всемирной конференции по положению женщин, был преобразован.
Regarding poverty, the Government of Yemen has redoubled its efforts to address and reduce poverty; it has adopted a number of measures and implemented a number of programmes, including a social safety network, whose main beneficiaries are women. Что касается нищеты, правительство Йемена удвоило свои усилия по рассмотрению и сокращению нищеты; оно приняло ряд мер и осуществило ряд программ, включая создание учреждений социального обеспечения, основными бенефициарами которых являются женщины.
Statements were made by the representatives of the Bahamas), Guyana, Iceland, Brazil, Saudi Arabia, Zambia, Costa Rica, Kenya, Yemen, India, the Congo, Algeria and Kuwait. С заявлениями выступили представители Багамских Островов), Гайаны, Исландии, Бразилии, Саудовской Аравии, Замбии, Коста-Рики, Кении, Йемена, Индии, Конго, Алжира и Кувейта.
The Government of Yemen adds that the "competent authorities are still dealing with the case pending receipt of their files from the United States of America authorities in order to transfer them to the Prosecutor". Правительство Йемена добавляет, что "компетентные органы все еще работают с досье, пока от властей Соединенных Штатов Америки не будут получены их дела, чтобы их можно было передать прокурору".
However, additional information submitted by the Governments of Vietnam and Yemen has now shown that the claims were in fact submitted by different individuals and that no duplication exists in these situations. Однако дополнительная информация, представленная правительствами Вьетнама и Йемена, свидетельствует о том, что эти претензии были поданы различными лицами и поэтому не являются дубликатами.
The Committee continued its joint consideration of the items and heard statements by Venezuela, the Dominican Republic, the Democratic People's Republic of Korea, Malawi), Qatar, Yemen, Malaysia, the Congo, Lebanon and Afghanistan. Комитет продолжил одновременное рассмотрение данных пунктов и заслушал заявления представителей Венесуэлы, Доминиканской Республики, Корейской Народно-Демократической Республики, Малави), Катара, Йемена, Малайзии, Конго, Ливана и Афганистана.
Statements were made by the representatives of Venezuela, Denmark, Norway, Pakistan, Russian Federation, Bangladesh, India, Cuba, Switzerland, Yemen, Namibia, Brazil, Burkina Faso, Belarus, and the Republic of Korea. С заявлениями выступили представители Венесуэлы, Дании, Норвегии, Пакистана, Российской Федерации, Бангладеш, Индии, Кубы, Швейцарии, Йемена, Намибии, Бразилии, Буркина-Фасо, Беларуси и Республики Корея.
The Committee concluded its general debate with statements from the representatives of Algeria, Egypt, Malaysia, Yemen, Nepal, Indonesia, China, Cuba, Bahrain, the United Republic of Tanzania, Togo, Angola and Cape Verde. Комитет завершил общие прения, заслушав заявления представителей Алжира, Египта, Малайзии, Йемена, Непала, Индонезии, Китая, Кубы, Бахрейна, Объединенной Республики Танзании, Того, Анголы и Кабо-Верде.
The countries that belong to the Gulf Cooperation Council and Yemen have their currencies pegged to the United States dollar and have limited control of monetary policy to curb inflation. Валюты стран - членов Совета сотрудничества стран Залива и Йемена привязаны к доллару США, вследствие чего их возможности в плане обуздания инфляции с помощью кредитно-денежного регулирования ограничены.
Pakistan noted Yemen's strong commitment to human rights, which was evident from its acceptance of most of the recommendations and the introduction of a wide-ranging reform process to improve the human rights situation. Пакистан отметил очевидную приверженность Йемена правам человека, о чем свидетельствует принятие им большинства рекомендаций и начало осуществления процесса широкомасштабных реформ с целью улучшения положения с правами человека.
Deep concern was expressed about reports alleging new use of anti-personnel mines in the territories of two States Parties (Sudan and Yemen) and calls were made for the States Parties concerned to fully investigate these allegations and to clarify matters as soon as possible. Была выражена глубокая озабоченность в связи с сообщениями о новых случаях применения противопехотных мин на территории двух государств-участников (Судана и Йемена), и к соответствующим государствам-участникам был обращен призыв провести всестороннее расследование по этим заявлениям и выяснить обстоятельства в кратчайшие возможные сроки.
As of October 2008, of the 26 countries in Asia that are members of the International Development Association (excluding Yemen), 14 (54 per cent) are in the midst of a national strategy for the development of statistics process. По состоянию на октябрь 2008 года, 14 из 26 (54 процента) азиатских стран - членов Международной ассоциации развития (за исключением Йемена) осуществляют процессы, связанные с национальной стратегией развития статистики.
The phenomenon of piracy and the increasing flow of refugees to neighbouring States, resulting from the instability in Somalia, are creating socio-economic and health difficulties for Yemen, as it bears the burden of caring for hundreds of thousands of those refugees. Пиратство и возросший в результате нестабильности приток сомалийских беженцев в соседние государства создает социально-экономические трудности и перегружает систему здравоохранения Йемена, поскольку именно на него ложится бремя заботы о сотнях тысяч этих беженцев.
The inability of the Government of Yemen to stem the flow of weapons across the Gulf of Aden has long been, and is likely to remain, a key obstacle to the restoration of peace and security to Somalia. Неспособность правительства Йемена перекрыть поток оружия через Аденский залив уже давно является и, по всей видимости, будет оставаться одним из ключевых препятствий на пути восстановления мира и безопасности в Сомали.
The reunification of Yemen into one State in 1990 had brought many changes, but many social groups would still not accept radical changes in women's lives and had not welcomed the signing of the Convention. Воссоединение Йемена в единое государство в 1990 году вызвало множество изменений, однако многие социальные группы по-прежнему не согласны с радикальными переменами в жизни женщин и не приветствовали подписание Конвенции.
In this context, I would like to emphasize my country's support for the people and Government of brotherly Yemen in the crisis following the recent floods in that country. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что моя страна поддерживает народ и правительство братского Йемена, переживающих кризис, который вызван недавними наводнениями в этой стране.
AI called on the Government of Yemen to review existing and proposed laws so as to significantly reduce use of the death penalty, by progressively reducing the number of capital offences, with the eventual aim of abolition. МА призвала правительство Йемена пересмотреть действующие и предложенные законы, с тем чтобы существенно сократить с последующей возможной отменой применение смертной казни посредством последовательного сужения круга преступлений, караемых смертной казнью.
During its current session, the Committee would examine the periodic reports of Azerbaijan, Colombia, El Salvador, Moldova, Slovakia, Spain and Yemen and would continue its work under articles 20 and 22 of the Convention. В ходе нынешней сессии Комитет рассмотрит периодические доклады Азербайджана, Испании, Йемена, Колумбии, Молдовы, Сальвадора и Словакии и продолжит свою работу по статьям 20 и 22 Конвенции.
The Chairperson announced that the Committee had taken a unanimous decision not to postpone or suspend its consideration of the second periodic report of Yemen although the State party had not sent representatives to participate in the review. Председатель объявляет, что Комитет принял единогласное решение не переносить, равно как и не откладывать, рассмотрение второго периодического доклада Йемена, хотя государство-участник не направило представителей для участия в обзоре.
Calls upon the Government of Yemen and the High Commissioner to develop a framework for continued dialogue and strengthened cooperation in the field of human rights, and the international community to support this cooperation; призывает правительство Йемена и Верховного комиссара выработать рамки для продолжения диалога и укрепления сотрудничества в области прав человека, а международное сообщество - поддержать такое сотрудничество;