(53rd session) Government of Yemen |
(53-я сессия) правительства Йемена |
The private security for Yemen. |
Частная охрана для Йемена. |
The Al-Houthis have expanded their political influence beyond Sa'ada Governorate and established a strong presence in Sana'a and other parts of Yemen. |
Движение «Аль-Хути» распространило свое политическое влияние за пределы мухафазы Саада и установило прочное присутствие в Сане и других частях Йемена. |
There being none, he thanked the representative of Yemen for the hard work that it had put in to preparing the documents. |
После этого он поблагодарил представителя Йемена за представленную информацию и напряженные усилия по подготовке документов. |
The latest addition to Yemen's list of World Heritage Sites is the Socotra Archipelago. |
Последним из всех «чудес» Йемена в список всемирного наследия попал архипелаг Сокотра. |
Having close relations to the government of South Yemen, the PFLOAG opened an office there. |
Поддерживая тесные связи с правительством Южного Йемена, НФООАЗ имел там свою штаб-квартиру. |
The Kurdish Ayyubids had held power in most of Yemen since 1173. |
Курдские Айюбиды владели большой частью территории Йемена с 1173 года. |
An-Nasir's death ushered into a period of internal political turbulence among the Zaidis of highland Yemen. |
Смерть имама ан-Насир Ахмед произошла в период внутренней политической турбулентности между Зайдитами и горными районами Йемена. |
Yemen is the Yemeni people. |
Йемен - это народ Йемена. |
Salem Hassan Bashuaib, Chairman of the National Water Resources Authority of Yemen, provided an overview on groundwater development and management in Yemen. |
Председатель национального управления водных ресурсов Йемена Салем Хасан Башуаиб в общих чертах обрисовал ситуацию с использованием запасов подземных вод в Йемене. |
After North and South Yemen merged in May 1990, Oman settled its border disputes with the new united Republic of Yemen on October 1, 1992. |
После слияния Северного и Южного Йемена в мае 1990 года Оман урегулировал свои пограничные споры с новой Йеменской Республикой, с 1 октября 1992 года два соседа имеют совместные двусторонние отношения. |
Ms. Al Laoudhai (Observer for Yemen) said that the National Mine Clearance Programme had detected and removed a large number of explosive remnants of war in Yemen. |
Г-жа Аль-Лаудхай (наблюдатель от Йемена) говорит, что в результате осуществления Национальной программы разминирования в Йемене обнаружено и удалено большое число ВПВ. |
The mission noted that, at meetings in Riyadh and New York in 2012, Yemen's partners have confirmed their commitment in over $7 billion in pledges to help Yemen with its economic recovery. |
Миссия отметила, что на встречах в Эр-Рияде и Нью-Йорке в 2012 году партнеры Йемена подтвердили свое обещание выделить более 7 млрд. долл. США, с тем чтобы помочь Йемену в восстановлении его экономики. |
A. Neighbouring States 110. On the invitation of the Government of Yemen, arms experts travelled to Yemen during the second week of August. |
По приглашению правительства Йемена эксперты по вопросам, касающимся оружия, посетили эту страну в течение второй недели августа. |
When the northern and southern sectors of Yemen reunited on 22 May 1990, the Central Bank of Yemen (of the north) merged with the Bank of Yemen (of the south) under the original name of "Central Bank of Yemen". |
В 1990 году, после объединения двух государств, Центральный банк Йемена (северного) объединён с Банком Йемена (южного) в единый Центральный банк Йемена. |
Saudi Arabia, unlike Yemen, has supposedly created a "model" system for reintegrating and re-educating Guantánamo returnees. |
Саудовская Аравия, в отличие от Йемена, вроде бы создала "образцовую" систему для реинтеграции и перевоспитания вернувшихся из Гуантанамо. |
Following the British departure, the NLF managed to seize power, and established the People's Republic of South Yemen. |
После вывода войск Великобритании Национальному Фронту Освобождения удалось захватить власть и провозгласить Народную Республику Южного Йемена. |
Last year, they took control over a portion of southern Yemen, and ran it, Taliban-style. |
В прошлом году они захватили контроль над частью Южного Йемена и устроили там талибан. |
The Committee further regrets that the laws of Yemen contain no specific provisions for dealing with domestic violence. |
Комитет также выражает сожаление в связи с тем, что законы Йемена не содержат конкретных положений, касающихся домашнего насилия. |
Nor was any distinction made between citizens born in Yemen and naturalized citizens of that country. |
Не проводится никакого различия между уроженцами Йемена и лицами, получившими гражданство в порядке натурализации. |
The majority of the claims in part one of the eighteenth instalment were submitted by the Governments of Kuwait, Jordan and Yemen. |
Претензии первой части восемнадцатой партии в основном были представлены правительствами Кувейта, Иордании и Йемена. |
Yemen's laws contain nothing that authorizes the infringement of human rights on any pretext whatsoever. |
В законодательстве Йемена отсутствуют положения, разрешающие какие бы то ни было нарушения прав человека. |
President Hadi therefore called upon the Friends of Yemen to transform over $7 billion in international pledges into concrete assistance. |
Поэтому президент Хади призывает друзей Йемена трансформировать более 7 млрд. долл. США в виде обещаний на международном уровне в форму конкретной помощи. |
Yemen has 71,300 kilometers of roads, only 6,200 kilometers of which are paved. |
Общая протяжённость дорог Йемена составляет 71300 км, но только 6200 км из них имеют асфальтовое покрытие. |
Gender-sensitive registration and documentation have been incorporated into standard registration procedures in countries from Uzbekistan to Yemen. |
Стандартные процедуры регистрации в различных странах, от Узбекистана до Йемена, стали строиться на методике регистрации и выдачи документов, предполагающей учет гендерных факторов. |