Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемена

Примеры в контексте "Yemen - Йемена"

Примеры: Yemen - Йемена
In Yemen, a preliminary estimate of the 1995 actual budget indicates that the ratio of budget deficit to GDP dropped to 7 per cent, down from 17 per cent in 1994, mainly owing to the significant cut in expenditures, particularly in defence spending and subsidies. Что касается Йемена, то, по результатам предварительного анализа фактического бюджета 1995 года, соотношение бюджетного дефицита к ВВП сократилось до 7 процентов с 17 процентов в 1994 году, что объясняется главным образом существенным сокращением расходов, особенно расходов на оборону и субсидии.
Officials from Yemen had taken part in a course held in Turin in October, and officials from Antigua and Barbuda had been asked to take part in a course that would probably be held in the Caribbean region in December. Должностные лица из Йемена прошли подготовку на курсах, проведенных в Турине в октябре, а должностные лица из Антигуа и Барбуда просили зачислить их на курсы, которые, вероятно, будут организованы в Карибском регионе в декабре.
The aim is to develop the work of the Department to include the security aspects necessary for securing part of the coastal strip in accordance with the Department's phased plan, as part of Yemen's counter-terrorism efforts. Цель плана состоит в том, чтобы усовершенствовать работу Департамента, предусмотрев в ней аспекты безопасности, необходимые для охраны прибрежной полосы в соответствии с поэтапным планом Департамента, составляющим часть мероприятий Йемена по борьбе с терроризмом.
Following Yemen's reunification, the duration of compulsory primary education was increased from 6 to 9 years and the kindergarten stage has been included in the education system in order to teach children in the early years of their lives. После объединения Йемена продолжительность обязательного начального образования была увеличена с 6 до 9 лет, и для того, чтобы дети учились уже в первые годы жизни, ступень детского сада была включена в систему образования.
With regard to the competence granted to Yemeni courts, if an alien resident in Yemen commits, outside the territory of the Yemeni State, one of the offences mentioned in article 247 of the Code of Criminal Procedure, the Yemeni courts have trial jurisdiction. Что касается компетенции, которой наделены йеменские суды, если иностранец, проживающий в Йемене, совершает за пределами территории Йемена одно из преступлений, упомянутых в статье 247 Уголовно-процессуального кодекса, то йеменские суды обладают юрисдикцией судить его.
The Government of Yemen informed the Group of its inability to provide it with the names of the persons detained because none of them had admitted to belonging to Al-Qaida and because of the lack of judicial findings of culpability. Правительство Йемена информировало Группу о том, что оно не может назвать ей имена задержанных лиц, поскольку никто из них не признался в своей принадлежности к «Аль-Каиде» и поскольку отсутствуют судебные решения о признании их виновными.
Statements were made by the representatives of Belarus, the Philippines, Australia, Poland, China, Togo, Japan, Ethiopia, Yemen, the Democratic People's Republic of Korea, Ecuador, the United Republic of Tanzania, Kazakhstan, Fiji, Canada and Zambia. С заявлениями выступили представители Беларуси, Филиппин, Австралии, Польши, Китая, Того, Японии, Эфиопии, Йемена, Корейской Народно-Демократической Республики, Эквадора, Объединенной Республики Танзании, Казахстана, Фиджи, Канады и Замбии.
During the period under review, UNDP organized one senior-level management course with representatives from 18 mine-affected countries and a series of middle-level management courses with representatives from Afghanistan, Azerbaijan, Ethiopia, Jordan, Lebanon and Yemen. В течение отчетного периода ПРООН организовала учебный курс для руководителей старшего уровня с участием представителей 18 затронутых минной опасностью стран и ряд учебных курсов для руководителей среднего звена с участием представителей Азербайджана, Афганистана, Иордании, Йемена, Ливана и Эфиопии.
It is worth recalling here that the Government of Yemen has declared its intention to amend the constitution so as to reduce the presidential term of office from seven to five years and the term of office of Parliament members from six to four years. При этом стоит упомянуть, что правительство Йемена объявило о своем намерении изменить конституцию с тем, чтобы сократить срок пребывания президента на посту с семи до пяти лет, а срок пребывания в должности членов парламента - с шести до четырех лет.
Technical assistance provided by the United Nations High Commissioner for Human Rights to the Government of Yemen shall have a particular focus on assisting the Government in implementing the aforementioned recommendations of the United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. При оказании правительству Йемена технической помощи со стороны Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека необходимо обращать особое внимание на содействие правительству в осуществлении вышеупомянутых рекомендаций Рабочей группы Организации Объединенных Наций по насильственным или недобровольным исчезновениям.
The State, through the Ministry of the Interior, makes every effort to prevent consignments of conventional weapons from being smuggled from Yemen to neighbouring States, in particular, through the implementation of the following measures: Государство через министерство внутренних дел стремится не допускать контрабандного вывоза партий обычного оружия из Йемена в соседние государства, в частности посредством принятия следующих мер:
Statements were made by the representatives of Algeria, Bahrain, Norway, Viet Nam, Morocco, Malaysia, the Sudan, Namibia, Yemen, Tunisia, the Bolivarian Republic of Venezuela, Sri Lanka, Libya, the Lao People's Democratic Republic and Qatar. С заявлениями выступили представители Алжира, Бахрейна, Норвегии, Вьетнама, Марокко, Малайзии, Судана, Намибии, Йемена, Туниса, Боливарианской Республики Венесуэла, Шри-Ланки, Ливии, Лаосской Народно-Демократической Республики и Катара.
The announcement by the Gulf Cooperation Council Secretary-General that he will host a meeting of Gulf and other partners of Yemen in Riyadh on 27 and 28 February. заявление генерального секретаря Совета сотрудничества арабских государств Залива о том, что он выступит в качестве принимающей стороны совещания стран Залива и других партнеров Йемена 27 и 28 февраля в Эр-Рияде.
Many schools in Yemen's main cities have been forced to close for prolonged periods of time, either because teachers or students are on strike or because students have damaged the schools and attempted to force other students to join the protests. Многие школы в главных городах Йемена пришлось закрыть на длительное время либо потому, что преподаватели или учащиеся бастовали, либо потому, что сами учащиеся разрушили школы и пытались заставить других учащихся присоединиться к их протестам.
Mines and unexploded ordnance continued to pose a serious threat to people in the conflict-affected governorates of Yemen, in particular children, who tend to be concentrated in high-risk areas or to mistake mines and unexploded ordnance for toys. Мины и неразорвавшиеся боеприпасы по-прежнему представляют серьезную угрозу для населения в пострадавших от конфликта мухафазах Йемена, в первую очередь для детей, которые склонны находиться в местах высокого риска или принимать мины и неразорвавшиеся боеприпасы за игрушки.
The experts from Yemen, on behalf of experts from the Group of 77 and China, from Indonesia, from Belgium, on behalf of experts from the European Union, and from the United States of America, made statements at the opening session. На открытии сессии с заявлениями выступили также эксперты из Йемена, от имени экспертов из стран - членов Группы 77 и Китая, Индонезии, Бельгии, от имени экспертов из стран - членов Европейского союза, и Соединенных Штатов Америки.
The legal analysis consists of a review of national legislation and regional and international instruments relating to criminal justice aimed at identifying deficiencies and suggesting appropriate legal and institutional reforms with a view to bringing the provisions of Yemen's laws into line with those of international instruments. Правовой анализ предусматривает проведение обзора национального законодательства и региональных и международных правовых актов, относящихся к уголовному правосудию, с целью выявления недостатков и вынесения предложений о проведении соответствующей правовой и институциональной реформы с тем, чтобы привести законы Йемена в соответствие с положениями международных правовых документов.
Mrs. Chisanga-Kondolo (Zambia) supported the respective declarations of Yemen on behalf of the Group of 77 and China, of Malawi on behalf of the African Group, and of the United Republic of Tanzania on behalf of the Southern African Development Community. Г-жа Чисанга-Кондоло (Замбия) поддерживает заявления, сделанные делегатами Йемена от имени Группы 77 и Китая, и Малави - от имени Африканской группы, а также Объединенной Республики Танзания - от имени Сообщества по вопросам развития юга Африки.
It welcomed Yemen's interest in ensuring women's rights and its acceptance of Bahrain's recommendation to promote the role of women in society and their access to decision-making posts, as well as of other recommendations relating to discrimination against women. Он приветствовал заинтересованность Йемена в обеспечении прав женщин и принятие им рекомендации Бахрейна в отношении повышения роли женщин в обществе и расширения их доступа к руководящим должностям, а также принятие других рекомендаций, касающихся дискриминации в отношении женщин.
Yemen set up a general department for the development of rural women within the Ministry of Agriculture and established rural women's departments at the governorate level, which were responsible for running projects targeted at rural women. В министерстве сельского хозяйства Йемена создан генеральный департамент по вопросам улучшения положения сельских женщин, при этом на уровне провинций были учреждены департаменты по делам сельских женщин, которые отвечают за осуществление проектов, рассчитанных на эту категорию женщин.
Consultations are also being undertaken by the Office with the regional commissions on the preparations and organization of two regional reviews, one for least developed countries in Africa and Haiti and another for those in Asia and the Pacific and Yemen. В настоящее время проводятся также консультации между Канцелярией Высокого представителя и региональными комиссиями по вопросам подготовки и организации двух региональных обзоров - одного для наименее развитых стран в Африке и Гаити и другого - для азиатско-тихоокеанских наименее развитых стран и Йемена.
It should be pointed out that the Anti-Money-Laundering Committee does not perform the core functions of a financial intelligence unit because such functions come within the purview of the Money-Laundering Intelligence Unit of the Central Bank of Yemen, as mentioned above, in the response to paragraph 1.8. Следует отметить, что Комитет по борьбе с отмыванием денег не выполняет основные функции Группы финансовой разведки, поскольку такие функции входят в круг ведения Группы по сбору оперативных данных об отмывании денег Центрального банка Йемена, о которой упоминалось выше в ответе на пункт 1.8.
It has taken pains to organize symposiums and workshops for law enforcement authorities in order to create awareness of human rights and as an embodiment of Yemen's concern with human rights, it has created a Ministry of Human Rights. Он занимается организацией симпозиумов и практикумов для работников правоохранительных органов в интересах обеспечения их осведомленности в вопросах прав человека; и в порядке реализации заинтересованности Йемена в этих вопросах было создано министерство по правам человека.
Ms. Tan said that it was commendable that the Government of Yemen had implemented six projects and activities for rural women between 2000 and 2005 and asked how many rural women had benefited from those projects and whether any assessment had been carried out of the results. Г-жа Тан воздает должное правительству Йемена за осуществление шести проектов деятельности, касающихся женщин в сельских районах, в период 2000 - 2005 годов, и интересуется, сколько женщин получили преимущества от выполнения этих проектов, а также проводилась ли какая-либо оценка результатов.
Calls for the international community, including the United Nations and GCC, in particular through the Friends of Yemen, to provide active and increasing support to help the Yemeni government meet the forthcoming political, security, economic and humanitarian challenges; призывает международное сообщество, включая Организацию Объединенных Наций и Совет сотрудничества стран Залива, в частности через Группу друзей Йемена, оказывать активную и возрастающую поддержку с тем, чтобы помочь правительству Йемена в решении предстоящих задач в политической, экономической и гуманитарной областях и области обеспечения безопасности;