Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемена

Примеры в контексте "Yemen - Йемена"

Примеры: Yemen - Йемена
This section contains the Mission's preliminary assessment of the human rights situation in Yemen in light of recent events and against the backdrop of Yemen's international legal obligations. В данном разделе содержится составленная миссией предварительная оценка ситуации в области прав человека в Йемене с учетом последних событий и международно-правовых обязательств Йемена.
Last week, there were a number of meetings in New York on a new initiative regarding cooperation with Yemen, under the name of Friends of Yemen. На прошлой неделе в Нью-Йорке группа «Друзей Йемена» провела ряд заседаний, посвященных новой инициативе в области сотрудничества с Йеменом.
Viet Nam appreciated the openness and cooperation of Yemen during the universal periodic review and underlined the fact that Yemen had accepted 125 of 142 recommendations. Вьетнам высоко оценил открытость и сотрудничество Йемена в ходе универсального периодического обзора и подчеркнул тот факт, что Йемен принял 125 из 142 рекомендаций.
The Government of Yemen has been proactive, working closely with OHCHR towards the establishment of an OHCHR office in Yemen. Правительство Йемена приняло проактивные меры и тесно взаимодействовало с УВКПЧ в создании отделения УВКПЧ в Йемене.
Yemen emerged in 1990 from the reunification of South Yemen and North Yemen, which fought bitter wars in 1972 and 1979. Йемен возник в 1990 году в результате воссоединения Южного Йемена и Северного Йемена, которые вели жестокие войны в 1972 году и 1979 году.
Mr.AL-HAWIRI (Yemen), responding to the first question on the list, regarding the makeup of the population of Yemen, said that racial groups did not exist in Yemen. Г-н АЛЬ-ХАВИРИ (Йемен), отвечая на первый вопрос из списка, касающийся состава населения Йемена, говорит, что в Йемене не существует расовых групп.
It noted the successful completion of the first phase of Yemen's transition agreement, which culminated in the election of Vice-President Hadi as the new President of Yemen. Она отметила успешное завершение первого этапа, предусмотренного соглашением о переходном периоде в Йемене, который завершился выборами вице-президента Хади в качестве нового президента Йемена.
In its reply to the allegations, the Government of Yemen confirmed that Mr. Bashmilah and Mr. Salim Ali had been handed over to Yemen by the United States. Отвечая на соответствующие утверждения, правительство Йемена подтвердило, что г-н Башмила и г-н Салим Али были переданы Йемену Соединенными Штатами.
One delegation asked the international community to provide more assistance to refugees in Yemen and to take action to prevent the "boats of death" crossing the Gulf of Aden to Yemen. Одна из делегаций призвала международное сообщество расширить помощь беженцам в Йемене и принять меры для предотвращения попыток достичь Йемена через Аденский залив на "лодках смертников".
Most recently, the Ministry prepared and submitted Yemen's official comments on the report issued by the United States Department of State, in April 2004, on the situation of human rights in Yemen. Совсем недавно министерство подготовило и представило официальные комментарии Йемена к докладу о положении в области прав человека в Йемене, выпущенном государственным департаментом Соединенных Штатов Америки в апреле 2004 года.
Qatar appeals to your esteemed Council to contribute to the expenditure of further sincere and unremitting international efforts to help fraternal Yemen to find the best solution, within the framework of Yemeni legitimacy and the unity and territorial integrity of Yemen. Катар призывает Ваш уважаемый Совет содействовать дальнейшим искренним неустанным международным усилиям, направленным на оказание помощи братскому Йемену в поиске наилучшего решения при соблюдении йеменских законов, а также единства и территориальной целостности Йемена.
Mr. ALSAIDI (Yemen) said that his delegation supported the statement made by the Chairman of the Group of 77; he would therefore confine himself to some points of particular interest to Yemen. Г-н АС-САИДИ (Йемен) говорит, что его делегация поддерживает заявление Председателя Группы 77 и коснется лишь некоторых проблем, представляющих особый интерес для Йемена.
Mr. AL-THOUR (Yemen) said that Yemen's foreign policy was aimed at reinforcing global peace and security in keeping with the purposes of the United Nations Charter. Г-н АЛЬ-ТУР (Йемен) говорит, что внешняя политика Йемена направлена на укрепление мира и безопасности во всем мире в соответствии с целями Устава Организации Объединенных Наций.
The attack perpetrated against the United States Navy ship in Yemen with the aim of damaging relations between the two countries and impeding Yemen's economic development was an example. Одним из примеров является нападение на судно ВМС Соединенных Штатов Америки в Йемене, совершенное в целях нанесения ущерба отношениям между двумя странами и осложнения экономического развития Йемена.
The ability of Yemen to address its widespread implementation challenge has been complicated by the fact that Yemen is a country with one of the world's lowest human development scores. Способность Йемена преодолеть широкий вызов в плане осуществления осложняется тем обстоятельством, что Йемен является страной с одним из самых низких в мире индексов человеческого развития.
While strongly commending the work of the President of Yemen and the national dialogue preparatory committee, the Special Adviser said that Yemen continued to face many challenges on the road to the elections to be held in February 2014. Высоко оценив работу президента Йемена и комитета по подготовке к национальному диалогу, Специальный советник вместе с тем отметил, что для продвижения вперед по пути к проведению запланированных на февраль 2014 года выборов Йемену все еще предстоит решить множество трудных задач.
The Council affirms its view that the Friends of Yemen have a particularly important role to play by bringing together the main international actors in a common endeavour to support Yemen's overall transitional plans during the next two years. Совет подтверждает свое мнение о том, что Группе друзей Йемена надлежит сыграть особенно важную роль, объединив усилия основных действующих лиц на международной арене для достижения общей цели оказания Йемену помощи в выполнении в ближайшие два года общих планов на переходный период.
In June 2012, the organization brought together a team of young scientists and engineers from the United States and Yemen for a week-long workshop dedicated to designing projects that will help address water- and energy-related challenges in Yemen. В июне 2012 года организация собрала группу молодых ученых и инженеров из Соединенных Штатов и Йемена на недельный семинар по вопросу о разработке проектов, направленных на решение проблем водо- и энергоснабжения в Йемене.
As mentioned above, the visit to Yemen of my Special Representative for Children and Armed Conflict in November 2012 led to significant new momentum and commitments by the Government of Yemen and the Al-Houthi armed group to address grave child rights violations. Как упоминалось выше, благодаря визиту моего Специального представителя по детям и вооруженным конфликтам в Йемен в ноябре 2012 года удалось придать деятельности по предупреждению серьезных нарушений прав детей значительный новый импульс и заручиться новыми обязательствами правительства Йемена и вооруженной группы «Аль-Хути» в этой области.
Azerbaijan welcomed the measures and reforms to strengthen Yemen's legal framework for promoting and protecting human rights, its partnerships with non-governmental mechanisms and civil society organizations and the establishment of a United Nations human rights office in Yemen. Азербайджан с удовлетворением отметил меры и реформы, направленные на укрепление правовой базы Йемена в области поощрения и защиты прав человека, его партнерские связи с неправительственными механизмами и организациями гражданского общества, а также создание в Йемене правозащитного бюро Организации Объединенных Наций.
The policy shift towards monetary easing was seen in Yemen, where the Central Bank of Yemen lowered policy interest rates in October 2012 and February 2013 to 15 per cent. Изменение политики в сторону кредитно-денежной либерализации было отмечено в Йемене, где Центральный банк Йемена понизил стратегические процентные ставки в октябре 2012 и феврале 2013 года до 15 процентов.
Mr. Obeid (Observer for Yemen) said that, in the drafting of economic and trade legislation, model legislative provisions agreed within the framework of the Commission were consistently helpful to the legislatures in the developing and least developed countries, of which Yemen was one. Г-н Обейд (наблюдатель от Йемена) говорит, что с точки зрения разработки законодательства в экономической и торговой областях согласованные в рамках Комиссии типовые законодательные положения неизменно приносят пользу законодательным органам развивающихся и наименее развитых стран, одной из которых является Йемен.
The Bab al-Mandab straits, in south-west Yemen, are divided in two by the Yemeni island of Miyun (Perim), which dominates the approaches to Yemen. Баб-эль-Мандебский пролив в юго-западной части Йемена разделяется на две части йеменским островом Миюн (Перим), который контролирует подходы к Йемену.
In its verdict the panel also stipulated that Yemen should ensure the continuance of traditional fishing practices in the area, safeguarding the freedom of movement and rights enjoyed by fishermen of both Eritrea and Yemen. В своем решении группа также указала, что Йемен должен обеспечить дальнейшее применение традиционных методов рыболовства в данном районе, гарантируя свободу передвижения и осуществление прав, которыми пользуются рыбаки Эритреи и Йемена.
The Ministry of Human Rights represents Yemen at annual meetings of human rights committees and receives delegations from UNHCHR which come to Yemen. Министерство по правам человека представляет Йемен на ежегодных совещаниях комитетов по правам человека и принимает делегации УВКПЧ при посещении ими Йемена.