Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемена

Примеры в контексте "Yemen - Йемена"

Примеры: Yemen - Йемена
However, Yemen has no land borders with Somalia across which weapons might be transported to Somalia by land. Кроме того, у Йемена с Сомали нет сухопутной границы, через которую в Сомали поставлялось бы оружие автомобильным транспортом.
Under article 3, paragraph 1, of the Nationality Law, Yemeni nationality was conferred on persons born to fathers who were citizens of Yemen. Согласно пункту 1 статьи 3 закона о гражданстве йеменское гражданство дети получают по отцу, являющемуся гражданином Йемена.
The representatives of Azerbaijan, Guinea-Bissau, Lebanon, Nepal, Pakistan, Philippines, Tajikistan, Thailand and Yemen also attended at the invitation of the Committee. По приглашению Комитета на совещании также присутствовали представители Азербайджана, Гвинеи-Бисау, Йемена, Ливана, Непала, Пакистана, Таджикистана, Таиланда и Филиппин.
The representative of the Secretariat introduced Yemen's request for changes in its baseline data for CFCs, halons and methyl bromide for all relevant years. Представитель секретариата изложила просьбу Йемена о внесении изменений в его базовые данные по ХФУ, галонам и бромистому метилу за все соответствующие годы.
She recalled that the matter had been held over from the thirtieth meeting of the Committee, at which the Government of Yemen had presented its request. Она напомнила, что рассмотрение этого вопроса перенесено с 30-го совещания Комитета, на котором эта просьба была изложена правительством Йемена.
Mr. Toope also met with a delegation from the Government of Yemen and with a consultant to the Sri Lankan Human Rights Commission to discuss the clarification of cases. Г-н Тупе встретился также с делегацией правительства Йемена и консультантом при Комиссии Шри-Ланки по правам человека для выяснения обстоятельств конкретных случаев.
It heard from representatives of two of them, Djibouti and Yemen, on their countries' roles in the implementation of the arms embargo on Somalia. Он заслушал представителей двух из них, Джибути и Йемена, в отношении роли их стран в осуществлении эмбарго на поставки оружия Сомали.
The competent criminal court began trying the defendants in the terrorism cases and bombings which had occurred in various parts of Yemen. Компетентные уголовные суды приступили к рассмотрению дел, связанных с терроризмом и взрывами бомб, которые имели место в различных частях Йемена.
The Public Freedoms and Human Rights Committee was mandated, inter alia, to ensure the harmonization of national legislation with Yemen's obligations under international instruments. Комитет по гражданским правам и свободам, среди прочего, уполномочен привести национальное законодательство в соответствие с обязательствами Йемена по международным договорам.
A number of regional, international and bilateral instruments have been concluded that lay down the procedures and mechanisms afforded by Yemen to States parties. Был заключен ряд региональных, международных и двусторонних договоров, в которых определены процедуры и механизмы взаимодействия Йемена с государствами-участниками.
The Government of Yemen has passed a law to allocate 5 percent of total jobs to persons with disabilities in all sectors of government employment. Правительство Йемена приняло закон с целью зарезервировать за инвалидами 5 процентов всех рабочих мест во всех секторах правительственного трудоустройства.
The Government of Yemen has comprehensive legal protection for persons with disabilities which is enforced and monitored by the national committee for disabled persons. Правительство Йемена имеет всеобъемлющую правовую защиту для инвалидов, которая является предметом правоприменения и мониторинга со стороны национального комитета по делам инвалидов.
The political system in Yemen is a parliamentary democracy founded on the following principles: Политическая система Йемена - это парламентская демократия, основанная на следующих принципах:
A total of 51,481 refugees from Ethiopia, Djibouti and Yemen benefited from UNHCR assistance to return to their areas of origin during the reporting period. В течение отчетного периода в общей сложности 51481 беженец из Эфиопии, Джибути и Йемена воспользовались помощью УВКБ для возвращения в свои родные места.
By the end of 2003 another two camps should close following the scheduled return of 39,000 Somali refugees from Djibouti, Kenya, Ethiopia and Yemen. К концу 2003 года после запланированного возвращения 39000 сомалийских беженцев из Джибути, Кении, Эфиопии и Йемена должны закрыться еще два лагеря.
His tomb is adjacent to the al-Hadi mosque in Sa'dah, which is named after him and one of the oldest buildings of Islamic Yemen. Его могила находится рядом с мечетью аль-Хади в Саада, которая назван в его честь и является одним из самых старых зданий исламского Йемена.
At this time there were two major Zaidi territories, namely the area south of the Caspian Sea and the highlands of Yemen. В то время там были две основные территории Зайдитов, а именно: район к югу от Каспийского моря и Высокогорье Йемена.
On November 30, 1967 Federation of South Arabia ceased to exist with the creation of the People's Republic of South Yemen. 30 ноября 1967 года Федерация Южной Аравии прекратила свое существование в связи с созданием нового государства Народная Республика Южного Йемена.
In 2002, one ship of a modernised design NS-722 was built in Gdynia for Yemen. Последний корабль данного типа был построен в 2002 году по модифицированному проекту (тип NS-722) для Йемена.
Topographically, Yemen can be divided into five regions (mountains, highlands, the coast, the Empty Quarter, and the Yemeni islands). С точки зрения топографии Йемен можно поделить на 5 регионов (горы, возвышенности, побережье, пустыня и острова Йемена).
Yemen's main ports are Aden, Al Hudaydah, Mukalla, and Mocha; Aden is the primary port. Основными портами Йемена являются Аден, Ходейда, Эль-Мукалла и Моха. Главный порт страны - Аден.
The new leader was able to subjugate the Najran region, establishing a firm base among the tribal groups of northern Yemen. Новый правитель покорил Наджран, создав прочную базу среди племенных групп северного Йемена.
The country continued to use the electoral system of North Yemen, with the 301 members of Parliament elected in single-member constituencies by first-past-the-post voting. Страна продолжала использовать избирательную систему Северного Йемена, с 301 депутатами, избранными в одномандатных округах.
He is also a vocal opponent of the separatist movement in the former South Yemen, saying the movement is too fractured and small to achieve its goals. Также он является решительным противником сепаратистского движения на юге Йемена, заявляя, что движение слишком раздроблено и мало для достижения своих целей.
The long reign of an-Nasir Ahmad was filled with struggles against the adherents of the Fatimids, who also had a strong following in parts of Yemen. Долгое правление имама ан-Насир Ахмада было наполнено борьбой против сторонников Фатимидов, которые ещё были сильны в некоторых частях Йемена.