| (b) cease all armed hostilities against the Government of Yemen in | Ь) прекратить все военные действия против правительства Йемена в Эль-Джауфе; |
| 2.1 The complainants lived in the city of Aden, in the southern part of Yemen. | 2.1 Заявители проживали в городе Аден, в южной части Йемена. |
| 4.12 The State party also notes the second complainant's own assertion that she had left Yemen for the sole purpose of following and accompanying her husband. | 4.12 Государство-участник также отмечает утверждения второго заявителя о том, что она покинула Йемена с единственной целью сопровождать мужа. |
| His departure from Yemen in January 2010 was only possible with the help of the friend and significant financial investments, and due to his low profile. | Его отъезд из Йемена в январе 2010 года оказался возможен только за счет помощи друга, больших финансовых затрат и его малоизвестности. |
| Welcoming further the commitment of the Government of Yemen to fully promote and protect human rights, | приветствуя далее приверженность правительства Йемена делу всестороннего поощрения и защиты прав человека, |
| Within the framework of Yemen's technical cooperation agreement with UNODC, a series of workshops on bringing domestic legislation into line with the relevant international counter-terrorism instruments had recently been held. | В рамках соглашения о техническом сотрудничестве Йемена с ЮНОДК недавно была проведена серия семинаров, посвященных приведению национального законодательства в соответствие с соответствующими международными документами в области борьбы с терроризмом. |
| Members of the group had been living in many regions of Yemen for a very long time and were reasonably integrated in the society. | Члены этой группы с давних пор проживают во многих районах Йемена и являются в той или иной степени интегрированными в йеменское общество. |
| ESCWA assisted the Government of Yemen in developing a national youth development agenda and in reviewing the current national youth strategy. | ЭСКЗА помогла правительству Йемена разработать Национальную повестку дня в области развития молодежи и провести обзор существующей национальной стратегии по проблемам молодежи. |
| The Permanent Representative of Yemen to United Nations said that the Government had made great strides in stabilizing the country and restructuring the armed forces. | Постоянный представитель Йемена при Организации Объединенных Наций заявил, что правительство значительно продвинулось в деле стабилизации обстановки в стране и реорганизации вооруженных сил. |
| Pursuant to the Action Plan, the Government of Yemen committed to criminalize and investigate allegations of recruitment and use of children its armed forces. | В соответствии с Планом действий правительство Йемена обязалось установить уголовную ответственность за вербовку и использование детей в своих вооруженных силах и расследовать все соответствующие утверждения. |
| Khaled Mutahar Al-Radhi, Director-General of the Drug Control Department, Ministry of Interior of Yemen | Халед Мутахар аль-Радхи, генеральный директор Управления по контролю наркотиков Министерства внутренних дел Йемена |
| This Decree was unprecedented in the history of Yemen; | Это назначение - беспрецедентное в истории Йемена; |
| Number of women's civic and cooperative associations and organizations in the governorates of Yemen | Количество женских гражданских и совместных ассоциаций и организаций в мухафазах Йемена |
| The association has a more than nine hospitals and more than 16 health centres and units located in most of the Yemen's governorates. | Ассоциация располагает более чем девятью больницами и более чем 16 центрами здравоохранения и отделениями, расположенными в большинстве мухафаз Йемена. |
| Noting the willingness of Yemen to admit refugees from the Horn of Africa, it called on the international community to support such action. | Отметив готовность Йемена принять беженцев из стран Африканского Рога, она призвала международное сообщество оказать ему в этом поддержку. |
| Aside from adding to international research, findings served as the basis for the development of a training programme for health personnel in Yemen. | Помимо использования в международных исследованиях, эти данные также служат базой для разработки учебной программы для медико-санитарного персонала Йемена. |
| It intends to strengthen cooperation with all the fraternal and friendly parties that sponsored the Gulf initiative to bring Yemen back to a place of safety. | Оно с удовлетворением отмечает взаимодействие со всеми братскими и дружественными странами, которые содействовали разработке инициативы стран Персидского залива по выводу Йемена из кризиса. |
| The average contraction was mainly contributed by that of the Sudan and Yemen. | Средние показатели спада в основном связаны со спадом в экономике Судана и Йемена. |
| There'll be another one in North Yemen in 2027. | Посмотрю другое - на севере Йемена в 2027 году. |
| I've already taken over his contacts in China and the Yemen, and I'm closing a deal with the South Koreans even as we speak. | Я уже переманил к себе его контакты из Китая и Йемена, а сделка с Южной Кореей происходит, пока мы с вами разговариваем. |
| There are indications that individuals from Afghanistan, northern Pakistan, Saudi Arabia and Yemen are training in particular with the Al-Shabaab. | По некоторым данным, лица из Афганистана, Йемена, Северного Пакистана и Саудовской Аравии проходят подготовку, в частности, в рядах «Аш-Шабааб». |
| III. Flight details from Yemen to Bossaso (Somalia) | Информация о полетах из Йемена в Боссасо (Сомали) |
| A few days later, the Government of Yemen tried to mediate between the President and the Speaker, who were both visiting Sana'a. | Через несколько дней правительство Йемена попыталось уладить отношения между президентом и спикером, которые в это время находились в Сане. |
| Yahya Hussein Ahmad Shaqibel, born in 1980, is a Yemeni national, who usually resides with his wife in Sana'a, Yemen. | Яхья Хусейн Ахмад Шакибел, 1980 года рождения, является гражданином Йемена, постоянно проживающим со своей супругой в Сане, Йемен. |
| The goal is for Yemen to be able to declare itself free of malaria by 2015. | Цель Йемена состоит в том, чтобы страна смогла к 2015 году заявить об отсутствии случаев заболевания малярией. |