Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемена

Примеры в контексте "Yemen - Йемена"

Примеры: Yemen - Йемена
The Committee was concerned with the implementation of the Covenant, and she hoped that the answers to the questions asked by members of the Committee would indicate the extent to which domestic law in Yemen ensured implementation of the Covenant's provisions. Комитет обеспокоен, как выполняется Пакт, и она надеется, что ответы на вопросы, поставленные членами Комитета, укажут на масштаб, в которых внутригосударственное право Йемена обеспечивает выполнение положений Пакта.
According to the Ministry of Planning and Development, the population of Yemen for 2000 was 18,261,000 people, out of which 50% are women. 74% of the population lived in rural areas and 51,3% of the rural population were women. По данным министерства планирования и развития, население Йемена в 2000 году составляло 18261000 человек, причем 50 процентов составляют женщины. 74 процента населения проживало в сельских районах и 51,3 процента сельского населения составляли женщины.
The delegation of Yemen proposes to add a third option for the definition of "public official" in subparagraph (a) of article 2 of the draft convention, which would read as follows: Делегация Йемена предлагает добавить вариант З к определению "публичного должностного лица", содержащемуся в подпункте (а) статьи 2 проекта конвенции; в этом определении будет говориться следующее:
The delegation of Yemen, therefore, supports the proposal of Colombia to delete the definition and, instead of the definition of corruption, it would be sufficient to specify and criminalize the acts of corruption in chapter III, on criminalization. В связи с этим делегация Йемена поддерживает предложение Колумбии об исключении данного определения, а вместо определения коррупции было бы достаточным конкретно указать и криминализовать коррупционные деяния в главе III, посвященной криминализации.
The Committee expresses its concern that autonomous trade unions cannot be established outside the General Federation of Trade Unions of Yemen and that the holding of a strike by local-level unions requires prior authorization by the General Federation. Комитет высказывает озабоченность по поводу того, что независимые профсоюзы не могут создаваться вне рамок Генеральной федерации профсоюзов Йемена, а проведение забастовки союзами на местах возможно только после предварительного получения разрешения Генеральной федерации.
The mandate of the Assessment Mission (hereafter the "Mission"), as agreed by the Government of Yemen, was as follows: Мандат миссии по оценке (далее - миссия), как он согласован с правительством Йемена, заключается в следующем:
In the framework of Yemen's commitment to the 2000 Dakar Framework for Action on education for all, the Government undertook to achieve equal access to education and to upgrade educational quality for all children by 2015. Реализуя приверженность Йемена Даккарским рамкам действий 2000 года по образованию для всех, правительство взяло на себя обязательство обеспечить к 2015 году для всех детей равный доступ к образованию и повысить качество образования.
Notes the announcement of the Government of Yemen that it will launch transparent and independent investigations, which will adhere to international standards, into credible documented allegations of human rights violations through an independent committee and in consultation with political parties; З. отмечает заявление правительства Йемена о том, что оно проведет прозрачные и независимые расследования в соответствии с международными нормами по вызывающим доверие документально подтвержденным утверждениям о нарушениях прав человека при посредстве независимого комитета и в консультации с политическими партиями;
Briefings by the Special Adviser to the Security Council (6) and other relevant bodies, including the Friends of Yemen (2) and donors (2-3) Проведение Специальным советником брифингов для Совета Безопасности (6) и других соответствующих сторон, включая Группу друзей Йемена (2) и доноров (2 - 3)
Special event on "Ending Child, Early and Forced Marriage: A World Where All Girls Can Reach Their Full Potential" (co-organized by the Permanent Missions of Canada, Italy, Yemen and Zambia, and the UNFPA) Специальное мероприятие на тему «Прекращение практики детских, ранних и принудительных браков: мир, в котором все девочки могут полностью раскрыть свой потенциал» (организуют постоянные представительства Замбии, Италии, Йемена и Канады и ЮНФПА)
The observer for Yemen stated that the resolution dealt with the important and complex issue of mutual legal assistance between States and that it constituted a sound platform for covering broader issues related to international cooperation and mutual legal assistance, extradition of criminals and related matters. Наблюдатель от Йемена отметил, что эта резолюция затрагивает важный и сложный вопрос о предоставлении государствами взаимной правовой помощи друг другу и обеспечивает твердую основу для охвата более широких тем, касающихся международного сотрудничества и взаимной правовой помощи, выдачи преступников и связанных с этим вопросов.
The morbidity rate reported in health facilities in Yemen increased by 33 per cent during the period 2003 - 2009 due to the high incidence of contagious and non-contagious diseases; по информации медицинских учреждений Йемена, в течение 2003-2009 годов уровень заболеваемости увеличился на 33% в связи с ростом заболеваемости как инфекционными, так и неинфекционными заболеваниями;
The data indicate that one third of the population of Yemen suffers from a lack of food security, 46 percent of Yemeni children below the age of five are underweight, and 58 percent of children are malnourished or stunted. Данные свидетельствуют о том, что треть населения Йемена страдает от отсутствия продовольственной безопасности, 46 процентов йеменских детей в возрасте до пяти лет имеют недостаточный вес, а 58 процентов детей страдают от недостаточности питания или задержки роста.
Improvement of the quality of the health services provided, rehabilitation of existing health facilities and introduction of new facilities to ensure the comprehensive provision of health services throughout Yemen to the entire population. Повышение качества предоставляемых услуг в области здравоохранения, реконструкция и ремонт имеющихся учреждений здравоохранения и ввод новых учреждений для обеспечения комплексного предоставления услуг в области здравоохранения по всей территории Йемена и всему населению.
Specifically, due to a clerical error, the secretariat failed to identify for the Panel evidence that demonstrated that another claimant, whose claim was submitted through the Government of Yemen, was the owner of three motor vehicles for which the Kuwaiti claimant also filed a claim. Если говорить конкретно, то из-за технической ошибки секретариат не предоставил Группе свидетельств, доказывающих, что владельцем трех транспортных средств является другой заявитель, чья претензия была подана через правительство Йемена, а не кувейтский заявитель, который также подал претензию в отношении этих транспортных средств.
Those plans include Yemen's Strategic Vision through 2025, the national strategy for youth integration, the national strategy for literacy and adult education, the gender strategy in agriculture and food security and the national population plan for 2001-2020. Эти планы включают в себя стратегическую концепцию Йемена на период до 2025 года, национальную стратегию интеграции молодежи, национальную стратегию грамотности и образования взрослого населения, гендерную стратегию в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности и национальный план в области народонаселения на 2001 - 2020 годы.
Other voluntary return movements by land and sea are being planned by UNHCR with a view to supporting the repatriation of 35,000 Somalis from Kenya, another 15,000 from Ethiopia and up to 5,000 expected to return from Yemen. УВКБ планирует также другие пути добровольного возвращения беженцев по суше и морем с целью поддержки репатриации 35000 сомалийцев из Кении, еще 15000 из Эфиопии и до 5000 сомалийцев, которые, как ожидается, вернутся из Йемена.
Two other reminder letters with the same message, date 16 April 1996 and 20 August 1996, were also sent by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea to the Ministry of Foreign Affairs of Yemen through its embassy in Asmara. Два других письма с напоминаниями, содержащих аналогичный призыв, от 16 апреля 1996 года и 20 августа 1996 года были также направлены министерством иностранных дел Государства Эритрея в адрес министерства иностранных дел Йемена через свое посольство в Асмаре.
In addition, FAO's Regional Fishery Office for the Near East had reported that unauthorized fishing in the zones of national jurisdiction had taken place in the reporting period in the Red Sea area, and in particular involving Egyptian flag trawlers fishing unauthorized in waters of Yemen. Кроме того, Региональное управление рыболовства ФАО по Ближнему Востоку сообщило, что за отчетный период имел место несанкционированный лов рыбы в зонах национальной юрисдикции в районе Красного моря, в частности траулеры под египетским флагом вели несанкционированный лов рыбы в водах Йемена.
At the request of the Government of Yemen, between April 1995 and March 1996 the United Nations furnished a small-scale programme to provide advice to the Government on the clearance of an estimated 30,000 landmines. По просьбе правительства Йемена за период с апреля 1995 года по март 1996 года Организация Объединенных Наций осуществила небольшую по своим масштабам программу, заключавшуюся в консультировании правительства по вопросам обезвреживания наземных мин, число которых в стране оценивалось в 30000 единиц.
Although at the aggregate level contributions equalled 77 per cent of requirements, the rate of response varied from 14.8 per cent for the appeal for Yemen to 105 per cent for the appeal for the former Yugoslavia. Хотя в совокупном плане взносы составили 77 процентов от потребностей, степень реакции составляла от 14,8 процента в случае призыва к совместным действиям в отношении Йемена до 105 процентов в случае призыва к совместным действиям в отношении бывшей Югославии.
Awareness of this strength of feeling among all our people in support of the unity of Yemen and of their rejection of partition made the successive leaders in both Sana'a and Aden spare no effort in vying with each other and pressuring each other on the question of unity. Понимание этого накала чувств нашего народа, выступающего в поддержку единства Йемена и отвергающего его раздел, заставляет сменяющих друг друга руководителей как в Сане, так и в Адене не тратить усилия на соперничество друг с другом и давление друг на друга по вопросу о единстве.
In that year the Government of Yemen had established a national council to protect mothers and children and in 1992 had adopted a population policy, including a strategy to provide health services to mothers and children. В том же году правительство Йемена создало национальный совет по вопросам защиты матерей и детей, а в 1992 году приняло программу в области народонаселения, включая стратегию по обеспечению медико-санитарного обслуживания матерей и детей.
Calls upon Member States and all United Nations organizations, including the specialized agencies, as well as financial institutions, to provide assistance to the Government of Yemen in its reconstruction and development efforts; призывает государства-члены и все организации системы Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения, а также финансовые учреждения, оказать помощь правительству Йемена в его усилиях по восстановлению и развитию;
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) and the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) have follow-up responsibility with respect to the two LDCs in their regions, Haiti and Yemen respectively. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) и Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) несут ответственность за осуществление последующей деятельности в отношении двух расположенных в их регионах наименее развитых стран, а именно - Гаити и Йемена.