| One of the Anti Money-Laundering Department representatives attended this meeting. | В работе этого совещания принимал участие представитель Управления по борьбе с отмыванием денег. |
| Other representatives said that amendments to the instrument should be permitted only by consensus. | Другой представитель настаивал, что принятие поправок к документу должно быть разрешено лишь методом консенсуса. |
| The representatives of France proposed to host the Fourth High-level Meeting in Paris. | Представитель Франции предложил организовать четвертое Совещание высокого уровня в Париже. |
| In addition, twenty-one representatives took the floor during the high-level dialogue. | Помимо членов группы с заявлениями в ходе диалога на высоком уровне выступил 21 представитель. |
| In closing the agency representatives said: Finally, we fully support the rights of all Americans to assemble and speak freely. | В заключение представитель агентства сказал: Наконец-то, мы полностью поддерживаем права всех американцев свободно собираться и говорить. |
| They are always visited by representatives of the technical sponsor who offers some options. | На них всегда приезжает представитель технического спонсора и предлагает варианты. |
| Other representatives, however, felt that the experience of HCFC phase-out would be of significant help in phasing out HFCs. | Между тем, другой представитель высказал мнение о том, что опыт, накопленный в деле прекращения производства и потребления ГХФУ, может существенно помочь в процессе поэтапного сокращения ГФУ. |
| My representatives, rejecting a strict reading of the package, put forward a sensible interpretation that would benefit both sides. | Мой представитель, отклонившись от строго толкования пакета, выдвинул разумный вариант, который будет отвечать интересам обеих сторон. |
| The Romanian delegation took the opportunity to welcome back the representatives of South Africa to the activities of the Third Committee. | Румынская делегация, пользуясь возможностью, высказывает удовлетворение тем, что представитель Южной Африки вновь участвует в работе Третьего комитета. |
| That apprehension seems to be confirmed by the language used by representatives of Pakistan in briefing foreign Governments on the subject. | Это опасение, как представляется, подтверждается формулировками, которые использовал представитель Пакистана в ходе брифинга для правительств других стран по данному вопросу. |
| Since 1966, the Secretary-General's special representatives have been engaged in promoting an agreed overall settlement. | С 1966 года Специальный представитель Генерального секретаря оказывает содействие достижению согласованного всеобъемлющего урегулирования. |
| So I would ask representatives to comment on both proposals, because they are interlinked. | Слово имеет представитель Аргентины для выступления по порядку ведения заседания. |
| Two further statements on this issue were made by representatives of Parties and one by the Executive Secretary. | С заявлениями по этому вопросу выступили также представитель одной из Сторон и Исполнительный секретарь. |
| At the invitation of the secretariat, representatives of the International Nut Council (INC) also participated. | По приглашению секретариата в работе сессии также принял участие представитель Международного совета по орехам (МСО). |
| Other government representatives addressed a wide range of topics in their statements. | Представитель одного из правительств в своем заявлении коснулся широкого спектра вопросов. |
| The representatives of South Africa and Germany and the observers for Sweden and Switzerland and of Amnesty International endorsed these comments. | Представитель Южной Африки и Германии и наблюдатели от Швейцарии и Швеции и "Международной амнистии" поддержали эти замечания. |
| There were no elected representatives of such organizations at any level in the political structure of the United Kingdom. | Ни один представитель подобных организаций не был избран в состав ни одного органа, входящего в политическую структуру Соединенного Королевства. |
| Its representatives also took part in the round tables organized to further dialogue between NGOs and governments. | Ее представитель также принимал участие в круглых столах, организованных для проведения дальнейшего диалога между НПО и правительствами. |
| On all occasions, PRODEFA's representatives have contacts with delegations and United Nations officers and present written and oral statements. | Представитель Фонда всегда устанавливает контакты с делегациями и сотрудниками Организации Объединенных Наций и представляет письменные и устные заявления. |
| We would like to call upon representatives to vote against this draft resolution. | Председатель: Представитель Ирака попросил слово. |
| Other representatives stressed the importance of technology transfer to meet the needs of the Article 5 countries. | Другой представитель подчеркнул важность передачи технологий для удовлетворения потребностей стран, действующих в рамках статьи 5. |
| The Russian facilitator and the Georgian representatives did not accept this. | Представитель Российской Федерации, являющейся содействующей стороной, и грузинские представители с этим не согласились. |
| Participants included the representatives of the parties, Algeria and Mauritania as observers, my Personal Envoy and my Special Representative. | В нем участвовали представители сторон, Алжира и Мавритании (в качестве наблюдателей), мой Личный посланник и мой Специальный представитель. |
| Several representatives argued for deleting the bracketed term, and another for retaining it. | Несколько представителей выступили за удаление термина в скобках, а один представитель за его сохранение. |
| All members of the Council and representatives of 24 non-member States as well as the representative of the European Union made statements. | С заявлениями выступили все члены Совета и представители 24 государств, не являющихся его членами, а также представитель Европейского союза. |