In the interest of good governance, administration committees are composed of the Provincial Governor or his representative; the Public Prosecutor; the Head of the Provincial Division of Justice; the Prison Warden and two civil society representatives. |
Для обеспечения управленческой эффективности в состав комитетов вводятся губернатор провинции или его представитель; начальник провинциального управления юстиции; начальник тюрьмы; два представителя гражданского общества. |
On 11 September 2013, while in Nigeria, the Special Representative held consultations with Nigerian authorities and had a meeting with the Prime Minister of Guinea-Bissau and the special representatives of ECOWAS and the African Union on the implementation of key reforms in the defence and security sectors. |
11 сентября 2013 года, находясь в Нигерии, Специальный представитель провел консультации с нигерийскими властями и встречу с премьер-министром Гвинеи-Бисау и специальными представителями ЭКОВАС и Африканского союза по вопросу осуществления ключевых реформ в секторе обороны и безопасности. |
The public briefing will be introduced by the Secretary-General, with the participation of the Executive Director of UNODC, Yury Fedotov, the Special Representative of the Secretary-General for West Africa, Said Djinnit, and representatives of regional organizations. |
Сначала на открытом брифинге выступит Генеральный секретарь, а затем в нем примут участие Исполнительный директор УНП ООН Юрий Федотов, Специальный представитель Генерального секретаря по Западной Африке Саид Джиннит и представители региональных организаций. |
The representative of Pakistan, supported by the representatives of the Sudan and Morocco, insisted that he had entered the room before the vote had closed and that he should thus have been allowed to take part in the vote. |
Представитель Пакистана, при поддержке представителей Судана и Марокко, настаивал на том, что он вошел в зал до окончания голосования, и потому должен был получить разрешение принять участие в голосовании. |
The Special Representative of the Secretary-General also held 4 meetings with political parties, 2 meetings with women representatives of political parties and 2 meetings with civil society. |
Специальный представитель Генерального секретаря также провела 4 встречи с представителями политических партий, 2 встречи с женщинами-представителями политических партий и 2 встречи с представителями гражданского общества. |
And taking an even bigger leap of faith, we ran for elections in October last year with this idea: if we want a seat in Congress, our candidate, our representatives were always going to vote according to what citizens decided on DemocracyOS. |
И сделав ещё один решительный шаг, мы участвовали в выборах в октябре прошлого года с такой идеей: если мы хотим быть в Конгрессе, наш кандидат, наш представитель, должен всегда голосовать в соответствии с тем, что решат граждане на DemocracyOS. |
Statements were made by the representatives of Brazil, Colombia, Costa Rica, Jamaica, Canada, Spain and Germany, and by the representative of the Pan-American Institute for Geography and History. |
С заявлениями выступили представители Бразилии, Колумбии, Коста-Рики, Ямайки, Канады, Испании и Германии, а также представитель Панамериканского института географии и истории. |
At the 211th meeting, the representative of the Russian Federation indicated that delays in the issuance of United States visas for representatives of certain Member States, including the Russian Federation, often impeded their ability to participate in United Nations meetings. |
На 211м заседании представитель Российской Федерации отметил, что задержки в выдаче виз Соединенных Штатов Америки представителям некоторых государств-членов, включая Российскую Федерацию, часто препятствуют их участию в совещаниях Организации Объединенных Наций. |
Welcoming announcements will be made by a representative or representatives of the host Government of, Uruguay, and by the Executive Director of UNEP, or in his absence, by his representative. |
З. С приветственными обращениями выступят представитель или представители правительства Уругвая и Директор-исполнитель ЮНЕП, или в его отсутствие представитель Директора-исполнителя. |
On 12 November, a meeting of Special Envoys convened by my Special Representative in Khartoum, attended by representatives from the African Union, the European Union, Canada, France, Germany, the Netherlands, Norway, the United Kingdom and the United States. |
12 ноября мой Специальный представитель созвал в Хартуме встречу специальных посланников, на которой присутствовали представители Африканского союза, Европейского союза, Германии, Канады, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Франции. |
At the 27th meeting, on 27 October, the representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Switzerland, Canada, France, Burundi, Azerbaijan, Kenya and Sri Lanka. |
На 27-м заседании 27 октября представитель Генерального секретаря по правам человека внутренне перемещенных лиц сделал сообщение и провел диалог с представителями Швейцарии, Канады, Франции, Бурунди, Азербайджана, Кении и Шри-Ланки. |
In the period between the two rounds of Abuja talks, my Special Representative met representatives of SLM/A, JEM and the Government of the Sudan in Asmara, Nairobi and Khartoum. |
В период между двумя раундами переговоров в Абудже мой Специальный представитель встречался с представителями ОДС/А, ДСР и правительства Судана в Асмэре, Найроби и Хартуме. |
My Special Representative for Liberia, Jacques Paul Klein, members of the National Transitional Government of Liberia and representatives of the Inter-Religious Council of Liberia, made several radio appeals throughout the disturbances, calling upon individuals and groups to desist from further acts of violence. |
В период беспорядков мой Специальный представитель по Либерии Жак Пол Клайн, члены Национального переходного правительства Либерии и представители Межконфессионального совета Либерии неоднократно выступали по радио с обращениями, призывая отдельных лиц и группы лиц не совершать новых актов насилия. |
It included seminars, working groups and practical exercises and was attended by defenders from 10 countries of the subregion, as well as several from Latin America and Asia, several international NGO representatives, and the regional representative of OHCHR. |
На форуме были организованы семинары, рабочие группы и практические занятия, в которых участвовали правозащитники из десяти стран субрегиона, а также ряд правозащитников из Латинской Америки и Азии, ряд представителей международных НПО и региональный представитель УВКПЧ. |
The representative of the Government of Chile explained that there were consultations on the status of the Rapa Nui going on and that a commission to verify the situation had been created, composed of representatives of the Rapa Nui Elders' Council and State officials. |
Представитель правительства Чили объяснил, что по вопросу о статусе Рапа-Нуй ведутся консультации и что была создана комиссия в составе представителей совета старейшин рапа-нуй и государственных должностных лиц для изучения сложившейся ситуации. |
Regarding the proposal which the representative of Indonesia just read - the proposal by the Non-Aligned Movement - I do not think that all representatives have copies of that document. |
Что касается предложения, которое только что зачитал представитель Индонезии, - предложения Движение неприсоединения, - то я не думаю, что все представители располагают копиями этого документа. |
This suggestion was supported by the representatives of Greece and Germany, the latter suggesting qualifying the communications mechanisms to cases concerning violations of the core content of a right. |
Это предложение было поддержано представителями Греции и Германии, причем представитель Германии выступил за то, чтобы механизмы рассмотрения сообщений охватывали случаи, связанные с нарушениями основного содержания какого-либо права. |
Statements were made by the representatives of Indonesia, South Africa and the United Republic of Tanzania, the observer for the Bolivarian Republic of Venezuela and the representative of the Common Fund for Commodities. |
Выступили представители Индонезии, Южной Африки и Объединенной Республики Танзания, наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла, а также представитель Общего фонда для сырьевых товаров. |
In response to the issues raised by the representatives of Chile and Indonesia, he said that the Truth and Reconciliation Commission in Burundi should take into account the set of principles referred to by the representative of Chile. |
Отвечая на вопросы, поднятые представителями Чили и Индонезии, он говорит, что комиссии по установлению истины и примирению в Бурунди необходимо принять во внимание свод принципов, на которые ссылается представитель Чили. |
On 29 March 2006, the Special Committee decided that the Special Mission to the Turks and Caicos Islands would be led by the representative of Saint Lucia and composed of the representatives of Fiji and Tunisia. |
29 марта 2006 года Специальный комитет постановил, что Специальную миссию на острова Теркс и Кайкос будет возглавлять представитель Сент-Люсии и в ее состав войдут представители Фиджи и Туниса. |
The representative of Austria had made a very spirited attempt to defend the indefensible; however, the statements made by the representatives of Nigeria and Jamaica and by the representative of South Africa on behalf of the Group of 77 and China spoke for themselves. |
Представитель Австрии предпринял чрезвычайно активную попытку защитить то, что не подлежит защите; однако заявления представителей Нигерии и Ямайки и представителя Южной Африки от имени Группы 77 и Китая говорят сами за себя. |
Governmental representatives: EU Commissioner, 1 representative from Parties/Signatories, 1-2 Ministers from other regions (Latin America; Africa; Asia); |
а) представители правительств: Комиссар ЕС, 1 представитель от Сторон Конвенции/подписавших ее участников, 1-2 министра от других регионов (от Латинской Америки; Африки; Азии); |
The representative informed the Committee that officials in the Department for the Advancement of Women, representatives of the administration, non-governmental organizations, associations and individuals had been involved in the drafting of the report, which had been presented to the public and adopted by the Government. |
Представитель сообщила Комитету о том, что в подготовке доклада участвовали сотрудники Департамента по улучшению положения женщин, представители администрации, неправительственных организаций, ассоциаций и частные лица, при этом доклад был представлен общественности и утвержден правительством. |
Several representatives raised their concern over the availability of funding for both HCFC phase-out and potential HFC phase-down and one representative highlighted the inadequate amounts that his country had thus far received for assisting with HCFC phase-out. |
Некоторые представители выразили обеспокоенность объемами финансирования, выделяемого для прекращения производства и потребления ГХФУ и потенциального сокращения ГФУ, а один представитель заявил, что его стране до сих пор выделялись недостаточные средства для вывода ГХФУ из обращения. |
Interventions were made by the representatives of Indonesia, Nigeria, the United Republic of Tanzania and Sweden, as well as by the representative of the United Nations Fund for International Partnerships. |
С заявлениями также выступили представители Индонезии, Нигерии, Объединенной Республики Танзания и Швеции, а также представитель Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций. |