Statements were made by representatives of 12 Parties, including one by the representative of an observer State not party to the Convention. |
С заявлениями выступили представители 12 Сторон, в том числе 1 представитель государства - наблюдателя, не являющего Стороной Конвенции. |
The Permanent Representative expressed the desire of his Government to send representatives from Nigeria to Geneva to negotiate these outstanding issues with the High Commissioner. |
Постоянный представитель сообщил о намерении своего правительства направить представителей Нигерии в Женеву для обсуждения этих нерешенных вопросов с Верховным комиссаром. |
The magistrate may be accompanied on prison visits by representatives of the Public Prosecutor's Office (art. 480). |
Его представитель может посещать учреждения в сопровождении сотрудников Государственной прокуратуры (статья 480). |
On 26 February, my Special Representative opened the Moscow round of inter-Tajik talks in the presence of representatives from the observer countries and organizations. |
26 февраля мой Специальный представитель открыл московский раунд межтаджикских переговоров в присутствии представителей стран и организаций, являющихся наблюдателями. |
The Special Representative discussed these cases of summary execution during his visit in August-September 1997 with representatives of the Government. |
Во время своего визита в августе-сентябре 1997 года Специальный представитель обсудил эти случаи казней без надлежащего судебного разбирательства с представителями правительства. |
My Special Representative addressed that meeting and discussed current and future security and development-related issues with the representatives of these institutions. |
На этой встрече выступил мой Специальный представитель, который обсудил с представителями этих учреждений текущие и будущие вопросы безопасности и проблемы развития. |
He regularly met opposition politicians, NGO representatives and members of the diplomatic corps. |
Специальный представитель регулярно встречался с представителями оппозиционных партий, НПО и членами дипломатического корпуса. |
The High Representative also briefed representatives of the European Union in New York on the activities of the Office. |
Высокий представитель также провел брифинг для представителей Европейского союза в Нью-Йорке, посвященный работе Канцелярии. |
A representative of OHCHR expressed the wish of OHCHR for continued cooperation with the regional and national organizations and their representatives. |
Представитель УВКПЧ заявила о его стремлении продолжить сотрудничество с региональными и национальными организациями и их представителями. |
The representative and all such alternate representatives and advisers shall constitute the State Party's delegation to the Conference. |
Представитель и все такие заместители представителя и советники входят в состав делегаций Государства - участника на Конференции. |
A parent or guardian whose application is supported by all the other legal representatives may act as the legal representative. |
Как законный представитель может участвовать родитель, опекун или попечитель, кандидатуру которого, с его согласия, поддерживают все другие законные представители. |
Following the discussion, the representative of the secretariat concluded the item by responding to certain of the comments made by representatives. |
После соответствующего обсуждения представитель секретариата завершил рассмотрение данного пункта, ответив на некоторые из высказанных представителями замечаний. |
The Cook Islands attended the Meeting along with representatives from other PIDC member states. |
Представитель Островов Кука участвовал в этих заседаниях вместе с представителями других государств - членов Конференции. |
The representative of Mexico proposed that consideration be given to the establishment of a bureau, which should include indigenous people's representatives. |
Представитель Мексики предложил рассмотреть вопрос о создании бюро, в состав которого должны входить представители коренных народов. |
The Special Representative met representatives of the Public Association for Social Protection of the Population, an association representing 600,000 pensioners. |
Специальный представитель встретилась с представителями Общественного объединения за социальною защиту населения, которое представляет 600000 пенсионеров. |
The OHCHR Regional Representative has already held initial discussions with representatives of the SELA secretariat. |
Региональный представитель УВКПЧ уже провел первоначальные обсуждения с представителями секретариата ЛАЭС. |
During this visit the Special Representative met with various government officials and representatives of non-governmental organizations and the diplomatic and donor communities. |
В ходе этой поездки Специальный представитель встречался с различными правительственными чиновниками и представителями неправительственных организаций, дипломатами и донорами. |
The Special Representative urged the two representatives to continue their cooperation in order to ensure peaceful elections. |
Специальный представитель настоятельно призвал обоих представителей продолжить сотрудничество с целью обеспечения мирного проведения выборов. |
The Special Representative, as with other representatives of the United Nations, has had access to senior representatives of the Government. |
Специальный представитель, а также другие представители Организации Объединенных Наций встречались с высшими должностными лицами правительства. |
The Special Representative also met with representatives of the diplomatic community in Bogotá, and the representatives of the ICRC and the European Commission. |
Специальный представитель встречался также с представителями дипломатического корпуса в Боготе и представителями МККК и Европейской комиссии. |
40 regular consultations with high-level Government representatives, including President Alassane Ouattara, leading representatives of political parties and civil society organizations, were held by the Special Representative of the Secretary-General |
Специальный представитель Генерального секретаря провела 40 регулярных консультаций с высокопоставленными представителями правительства, включая президента Алассана Уаттару и ведущих представителей политических партий и организаций гражданского общества |
The seminar and the Assembly were attended by representatives of the 13 members of the Network, a representative of the Caribbean Ombudsman Association and representatives of NGOs. |
На совещании и Ассамблее присутствовали представители 13 членов Сети, представитель Ассоциации омбудсменов стран Карибского бассейна, а также представители НПО. |
Alternate representatives shall be selected in the same manner as the representatives in paragraph 1 above. |
Представитель Правительства является председателем Комиссии. Замещающие представители выбираются так же, как и представители в пункте 1, выше. |
The Special Representative also consulted with leaders of different political parties, representatives of various national and international non-governmental organizations, representatives of the legal community, and members of the donor and diplomatic community. |
Специальный представитель провел также консультации с лидерами различных политических партий, представителями различных национальных и международных неправительственных организаций, юристами, членами сообщества доноров и дипломатического корпуса. |
Statements were also made by the representative of the Secretary-General of the United Nations, high-level representatives of Member States, and by representatives of OAU and the Islamic Development Bank. |
С заявлениями также выступили представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, высокопоставленные представители государств-членов, а также ОАЕ и Исламского банка развития. |