Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представитель

Примеры в контексте "Representatives - Представитель"

Примеры: Representatives - Представитель
Also at the same meeting, further statements were made by the representatives of Gibraltar, Chile, Morocco and Ecuador, as well as by Frente Polisario and one expert. Кроме того, на том же заседании с заявлениями далее выступили представители Гибралтара, Чили, Марокко и Эквадора, а также представитель Фронта ПОЛИСАРИО и один эксперт.
Subsequently, two representatives said that they opposed the adoption of the outcome document without an explicit reference to the principle of common but differentiated responsibilities, while another said that he was not in a position to support it fully. Впоследствии два представителя заявили, что они против принятия итогового документа без прямой ссылки на принцип общей, но дифференцированной ответственности, в то время как другой представитель заявил, что он не может полностью поддержать его.
It was thus decided that the representative of Belgium would consult the representatives of Germany and ECMA in order to prepare a document for the next session in order to clarify the issues. Поэтому было решено, что представитель Бельгии проконсультируется с представителями Германии и ЕАПБ, с тем чтобы подготовить для следующей сессии документ, который позволит прояснить возникшие проблемы.
The Special Representative of the Secretary-General brought together the different political parties and civil society representatives for meetings during her visits to different regions of the country on a regular basis В ходе своих регулярных поездок в различные регионы страны Специальный представитель Генерального секретаря проводит совместные совещания с участием представителей различных политических партий и гражданского общества
It is also composed of two representatives of the Supreme Court, three representatives of the courts of appeal, two representatives of the ordinary courts and one representative of the magistrates' courts, together with their alternates, elected by their peers. Кроме того, в него входят двое представителей Верховного суда, трое представителей апелляционных судов, двое представителей судов и один представитель мирового суда, а также их заместители, избираемые коллегами.
Fifteen public monitoring commissions with a membership consisting of 101 representatives of civil society organizations and NGOs involved in human rights protection are active throughout the country. На сегодняшний день во всех регионах республики работают 15 общественных наблюдательных комиссии, в состав которых входят 101 представитель общественных и НПО, правозащитных организаций.
It also endorsed the proposal for the holding of a forum on national reconciliation and political dialogue in Brazzaville and the establishment of an international mediation team which would include United Nations and African Union representatives, with ECCAS as Rapporteur. Она также поддержала предложение о проведении в Браззавиле форума по национальному примирению и политическому диалогу и создании международной посреднической группы, в состав которой вошли бы представители Организации Объединенных Наций и Африканского союза, а также представитель ЭСЦАГ в качестве докладчика.
My Special Representative also visited Beledweyne, Hiraan, on 14 December, where he urged the local authorities, elders, civil society organizations and women's representatives to resolve clan disputes. 14 декабря мой Специальный представитель посетил Беледуэйне и Хиран, где настоятельно призвал местные власти, старейшин, организации гражданского общества и представителей женщин заниматься урегулированием споров между кланами.
In attendance were my Special Envoy, my Special Representative for the Democratic Republic of the Congo, other senior officials from regional and international organizations, and representatives of the Security Council. В его работе также участвовали мой Специальный посланник, мой Специальный представитель по Демократической Республике Конго, другие старшие должностные лица региональных и международных организаций и представители Совета Безопасности.
However, the Special Representative was able to meet with civil society representatives and human rights activists in the Territory only in the presence of my Personal Envoy during his visits in Laayoune, Dakhla and Smara. Однако Специальный представитель мог встречаться с представителями гражданского общества и активистами правозащитного движения в территории лишь в присутствии моего Личного посланника во время его визитов в Эль-Аюн, Дахлу и Смару.
Several representatives said that agreement on principles at the outset of the discussions was essential, with one making the same point with regard to indicators that would allow implementation of the strategic framework. Несколько представителей заявили, что в начале обсуждения необходимо согласовать принципы, и один представитель выразил сходное мнение относительно показателей, которые позволят создать стратегическую рамочную основу.
On 3 May, my Special Representative met 12 women civil society representatives, including journalists and students, to discuss their views on the political situation and the future of Somalia. 3 мая мой Специальный представитель встретился с 12 представителями женских гражданских организаций, включая журналистов и студентов, для обсуждения их мнений относительно политической ситуации в Сомали и ее будущего.
The authors claim that the congress was attended by leaders and representatives of all political parties, international organizations, a representative of the Ministry of Justice and by local and foreign mass media. Авторы утверждают, что на съезде присутствовали руководители и представители всех политических партий, международных организаций, представитель Министерства юстиции, а также корреспонденты местных и иностранных средств массовой информации.
The Declaration Drafting Group consisted of representatives from Austria (the chairperson), Belgium, Georgia, Germany and Malta, with the assistance of the NGO representative. Группа по подготовке декларации состояла из представителей Австрии (Председатель), Бельгии, Германии, Грузии и Мальты; помощь им оказывал представитель НПО.
The representatives of Venezuela and Cuba requested that they be given more time and the representative of Belgium proposed that the organization be given an opportunity to respond to the objections raised. Представители Венесуэлы и Кубы просили предоставить больше времени для изучения ситуации, а представитель Бельгии предложил дать организации возможность отреагировать на высказанные возражения.
The team that carries out an independent evaluation generally comprises of a representative of UNIDO and/or international consultants, donor representatives as required by donor policies, and an evaluator from the countries or regions concerned. В состав группы, проводящей независимую оценку, обычно входят представитель ЮНИДО и/или международные консультанты, представители доноров, если того требуют уставные документы доноров, и специалист по оценке от соответствующей страны или региона.
The Executive Director of UNEP, or his representative, will invite representatives of the five United Nations regions to present their nominees for the Bureau of the Plenary, consisting of a chair, four vice-chairs and five other officers. Директор-исполнитель ЮНЕП, или его представитель, предложит представителям пяти регионов Организации Объединенных Наций представить своих кандидатов в члены Бюро Пленума, в состав которого будут входить председатель, четыре заместителя председателя и пять других должностных лиц.
An introductory statement was also made by the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children, who responded to questions and comments made by the representatives of Jordan, Japan, El Salvador, the European Union, Austria and Slovenia. Вступительное заявление сделала также Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей, которая ответила на вопросы и комментарии представителей Иордании, Японии, Сальвадора, Европейского союза, Австрии и Словении.
Statements were also made by the Assistant Secretary-General of the Food and Agricultural Organization of the United Nations, as well as two representatives of civil society organizations and a representative of the business and industry entities. Помимо этого, заявления сделали помощник Генерального секретаря Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, а также два представители организаций гражданского общества и представитель предпринимательских и промышленных структур.
In the ensuing discussion, all the representatives who spoke expressed appreciation for the work undertaken, with one saying that the issue provided a perfect example of Strategic Approach commitment to tackling chemicals throughout their life cycle. В ходе последовавшего обсуждения все выступившие представители выразили высокую оценку проведенной работы, при этом один представитель заявил, что здесь мы имеем идеальный пример приверженности Стратегического подхода решению вопросов химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла.
During his stay, the Representative conducted several workshops, attended by municipal officials and representatives of the various affected communities, to develop a common approach to the measures that should be adopted to ensure lasting solutions to the situation of displaced persons. В ходе своего пребывания в стране Представитель провел несколько семинаров для муниципальных работников и представителей различных затронутых общин, организованных с целью совместной выработки мер, которые следует принять для обеспечения долгосрочных решений проблемы перемещенных лиц.
During his visit to Mozambique, the Representative held meetings with the ministers responsible for managing the consequences of natural disasters, with the representatives of international and non-governmental organizations and also with displaced persons. Во время своего визита в Мозамбик Представитель встретился с министрами, занимающимися вопросами предотвращения последствий стихийных бедствий, а также с представителями международных и неправительственных организаций и с перемещенными лицами.
The representative of Algeria was appreciative of the open and constructive views given by delegates and private sector representatives; he reiterated the importance of continuing the dialogue on these issues and affirmed that implementation should be the next stage. Представитель Алжира дал высокую оценку открытому и конструктивному обмену мнениями между делегатами и представителями частного сектора; он подтвердил важное значение продолжения диалога по этим вопросам и вновь указал, что следующим этапом должно стать принятие практических мер по реализации рекомендаций.
One observer delegation stated that, given the current composition of the Joint Working Group, a clear distinction should be made in the rules of procedure with regard to government and non-governmental representatives and their respective roles. Представитель одной из делегаций, имеющих статус наблюдателя, заявил, что, учитывая нынешний состав Совместной рабочей группы, в правилах процедуры следует провести четкое различие между представителями правительств и неправительственных организаций, прописав их соответствующие функции.
At the same meeting, the representative of India proposed an amendment to operative paragraph 5, after which statements were made by the representatives of Canada and Cuba and by the observer for Luxembourg. На том же заседании представитель Индии предложил внести поправку в пункт 5 постановляющей части, после чего с заявлениями выступили представители Канады и Кубы, а также наблюдатель от Люксембурга.