On 11 October, it had been briefed by the representatives of several units of the Secretariat and by a representative of the Internal Justice Council on the various aspects of the proposal contained in the Secretary-General's reports and in the report of the Internal Justice Council. |
На заседании 11 октября представители нескольких подразделений Секретариата и представитель Совета по внутреннему правосудию проинформировали членов Рабочей группы о различных аспектах предложения, содержащегося в докладах Генерального секретаря и в докладе Совета по внутреннему правосудию. |
While visiting OECD, the Special Representative also spoke at a conference held jointly by OECD and the International Labour Organization on international labour standards, and met with representatives of the OECD Investment Committee and Development Assistance Committee to explore overlapping interests and possible ways of collaborating. |
Во время посещения ОЭСР Специальный представитель выступил также на организованной ОЭСР и Международной организацией труда конференции по международным стандартам труда и встретился с представителями Комитета ОЭСР по инвестициям и Комитета содействия развитию для выявления взаимных интересов и возможных путей сотрудничества. |
The Special Representative of the Secretary-General held 39 meetings with representatives of Member States, 39 meetings with representatives of regional organizations, and 11 meetings with representatives of United Nations agencies, including on the subject of cooperation between Belgrade and Pristina |
Специальный представитель Генерального секретаря провел 39 встреч с представителями государств-членов, 39 встреч с представителями региональных организаций и 11 встреч с представителями учреждений системы Организации Объединенных Наций, в том числе по вопросу о сотрудничестве между Белградом и Приштиной |
501 State representatives deployed in North Kivu, South Kivu and Ituri provinces in 2010/11 under the International Security and Stabilization Support Strategy, compared to 570 in 2009/10; the deployment of State representatives in other provinces was not completed owing to the paucity of donor funding |
В соответствии с международной стратегией обеспечения безопасности и поддержки процесса стабилизации в 2010/11 году в провинциях Северное Киву, Южное Киву и Итури дислоцирован 501 государственный представитель по сравнению с 570 в 2009/10 году; направление государственных представителей в другие провинции не завершено из-за недостаточного финансирования со стороны доноров |
Speakers: Secretary-General of the United Nations; Special Representative of the Secretary-General R. Meece; representatives of UNDP and the World Bank; representatives of the African Union and the European Union |
ораторы: Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций; Специальный представитель Генерального секретаря Р. Мис; представители ПРООН и Всемирного банка; представители Африканского союза и Европейского союза. |
Each minority had the right to vote and the right to veto any Council action contrary to its interests, while the representatives of the Government had one vote each and could only veto decisions contrary to the law. |
Каждое меньшинство имеет право голоса и право вето в отношении любого решения Совета, противоречащего его интересам, в то время как каждый представитель правительства имеет один голос и может использовать право вето лишь в отношении решений, противоречащих законодательству. |
Interventions were made by the representatives of the United Kingdom (on behalf of the European Union), Italy, Jamaica (on behalf of the Group of 77 and China), Egypt, Ireland and South Africa as well as the representative of UNIDO. |
С заявлениями выступили представители Соединенного Королевства (от имени Европейского союза), Италии, Ямайки (от имени Группы 77 и Китая), Египта, Ирландии и Южной Африки, а также представитель ЮНИДО. |
Since his assumption of office in Nairobi early in April, my Representative and head of the United Nations Political Office for Somalia has held a wide range of consultations with Somali parties and representatives, the United Nations Country Team for Somalia and the international community in Nairobi. |
После того как в начале апреля мой Представитель и глава Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали приступил к исполнению своих обязанностей в Найроби, он провел широкую серию консультаций с сомалийскими сторонами и представителями, Страновой группой Организации Объединенных Наций по Сомали и представителями международного сообщества в Найроби. |
While a number of special representatives serving in Africa are not of African origin, there was currently only one African special representative, Lakhdar Brahimi, deployed outside the borders of Africa. |
Хотя ряд специальных представителей, работающих в Африке, не являются выходцами из Африки, в настоящее время лишь один специальный представитель в Африке, Лахдар Брахими, назначен для работы вне Африки. |
The Secretary, Registrar and Special Consultant also attended, as did representatives of the African Union, the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, including the Special Representative of the Secretary-General, as observers. |
В качестве наблюдателей в этой встрече приняли также участие Секретарь, Регистратор и Специальный консультант, равно как и представители Африканского союза, Департамента операций по поддержанию мира и Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, в том числе Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Following ongoing discussions with representatives of the Russian Federation since the outbreak of the conflict in Chechnya, the Special Representative received a letter from the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation inviting him to visit the Federation, including the area of the North Caucasus. |
В развитие обсуждений с представителями Российской Федерации, продолжающимися с момента начала конфликта в Чечне, Специальный представитель получил письмо от министра иностранных дел Российской Федерации с приглашением посетить Российскую Федерацию, и в частности северокавказский регион. |
The thirty-third session of AALCC was held in Tokyo in January 1994 and was similarly attended by a representative of the Secretary-General, the Chairperson of the Sixth Committee of the General Assembly, the Chairman of International Law Commission and representatives of UNHCR and of the World Bank. |
Тридцать третья сессия ААКПК состоялась в Токио в январе 1994 года, и на ней также присутствовали представитель Генерального секретаря, Председатель Шестого комитета Генеральной Ассамблеи, Председатель Комиссии международного права и представители УВКБ и Всемирного банка. |
In replying to the observations of the Committee, the representative of the Government emphasized the priority attached to women's issues in the country and said that, owing to the current austerity plan, it was difficult to send Government representatives from the country to international meetings. |
В ответ на замечания Комитета представитель правительства подчеркнула, что в ее стране вопросам, касающимся женщин, уделяется первоочередное внимание, и сказала, что по причине осуществляемого в настоящее время плана строгой экономии сложно направлять представителей правительства из страны на международные совещания. |
The Special Representative will also be reviewing most closely the relevant debates and resolutions of the General Assembly, of the Commission on Human Rights and, more generally, the expectations of the Commission and the General Assembly with respect to special representatives and rapporteurs. |
Специальный представитель также самым тщательным образом изучит соответствующие обсуждения и резолюции Генеральной Ассамблеи, Комиссии по правам человека и в более общем плане изучит вопросы, решение которых Комиссия и Генеральная Ассамблея ожидали в отношении специальных представителей и докладчиков. |
He supported the views expressed by the representatives of Egypt, Cuba and China, as well as the statement made in the general debate by the representative of the Philippines on behalf of the Group of 77 and China. |
Он поддерживает мнения, выраженные представителями Египта, Китая и Кубы, а также заявление, с которым в ходе общих прений выступил представитель Филиппин от имени Группы 77 и Китая. |
Of the members of the Advisory Board, one representative of both the authorities and the Saamis is a woman; of the alternate members, two representatives of the authorities and one Saami representative are women. |
В Консультативном совете одним из представителей как органов власти, так и народа саами является женщина; в число заместителей входят две женщины, представляющие органы власти, и одна женщина - представитель народа саами. |
The representative of Yemen thanked the Chairman of the Meeting and the Chairman of the Working Group for their positive contributions and the representatives of donor countries for their valuable participation, mentioning in particular the constructive efforts and wisdom shown by the representative of the European Union. |
Представитель Йемена выразила признательность Председателю Совещания и Председателю Рабочей группы за их позитивный вклад, а также представителям стран-доноров за их полезное участие, особо отметив конструктивный подход и благоразумие представителя Европейского союза. |
Later that day, my Special Representative addressed a letter to UNITA regarding the outcome of his meeting with the UNITA representatives and indicated that it was his perception that UNITA had formally accepted his plan. |
Позже в тот же день мой Специальный представитель направил в адрес УНИТА письмо, касающееся результатов его встреч с представителями УНИТА, и указал, что согласно его пониманию УНИТА официально принимает его план. |
Each year a representative of the Secretary-General attends the annual session of AALCC and its representatives also attend meetings of bodies in the United Nations system, including the General Assembly, the International Law Commission and the United Nations Commission on International Trade Law. |
Каждый год представитель Генерального секретаря участвует в ежегодной сессии ААКПК, а представители Комитета со своей стороны участвуют в заседаниях различных органов системы Организации Объединенных Наций, в том числе в заседаниях Генеральной Ассамблеи, Комиссии международного права и Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли. |
My Personal Representative travels to Kabul, when security permits, and to other parts of Afghanistan, to monitor developments and maintain contacts with Afghan government officials, political leaders and other personalities, as well as with representatives of regional and other countries. |
Когда позволяют условия безопасности, мой личный представитель совершает частые поездки в Кабул и другие районы Афганистана в целях наблюдения за происходящими событиями и поддержания связи с правительственными должностными лицами Афганистана, политическими руководителями и другими лицами, а также с представителями стран региона и других стран. |
The representative of the Centre for Human Rights informed the Working Group that it was not the practice of the Human Rights Committee to have representatives of the State party present during the consideration of a communication. |
Представитель Центра по правам человека сообщил Рабочей группе, что в соответствии с практикой Комитета по правам человека представители государства-участника не присутствуют при рассмотрении того или иного сообщения. |
On 24 September 1999, the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and the Special Representative of the Secretary-General for INSTRAW held an informal meeting with representatives of regional groups, major donors and other interested States to discuss the possible approaches to the revitalization process in INSTRAW. |
24 сентября 1999 года заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам и Специальный представитель Генерального секретаря по МУНИУЖ провели неофициальную встречу с представителями региональных групп, основных доноров и других заинтересованных государств для обсуждения возможных подходов к процессу активизации деятельности МУНИУЖ. |
The working group was composed of three members of the Commission, three representatives of the organizations of the common system and a representative of CCISUA, as well as members of the secretariats of ICSC and CCAQ. |
В состав Рабочей группы вошли три члена Комиссии, три представителя организаций общей системы и представитель ККСАМС, а также сотрудники секретариата КМГС и члены ККАВ. |
In Phnom Penh, the Special Representative discussed the right to education with the Minister of Education, representatives of the international community, including the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the European Union and NGOs working in the field of education. |
В Пномпене Специальный представитель обсуждал право на образование с министром образования, представителями международного сообщества, в частности Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Европейского союза и неправительственных организаций, осуществляющих деятельность в сфере образования. |
(m) When a representative of the Commission is called for, submit names to the Prime Minister for the appointment of representatives to participate in international, national and local organizations concerned with gender equality. |
м) в тех случаях, когда требуется представитель Комиссии, она представляет Председателю Совета министров кандидатуры для назначения в международные, национальные и местные органы, занимающиеся вопросами равноправия мужчин и женщин. |