Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представитель

Примеры в контексте "Representatives - Представитель"

Примеры: Representatives - Представитель
The Special Representative took the opportunity of being in New York to hold bilateral consultations with government representatives, United Nations agencies (UNICEF, UNIFEM) and NGOs (Human Rights Watch and Lawyers Committee). Специальный представитель воспользовалась пребыванием в Нью-Йорке для проведения двусторонних консультаций с представителями правительств, учреждений Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ) и НПО (Организация по наблюдению за осуществлением прав человека и Комитет юристов).
At the invitation of the secretariat a representative of the Institute of Regional Studies, Barcelona, Spain and representatives of Geoinvest, Czech Republic also attended the session. По приглашению секретариата в работе сессии также участвовали представитель Института региональных исследований, Барселона, Испания, и представители компании "Геоинвест", Чешская Республика.
The Representative was pleased to find that the Principles were well known among government officials, local NGOs and representatives of the international community and broadly accepted as a useful basis for dialogue about the situation of the internally displaced in Georgia. Представитель с удовлетворением отметил, что Принципы хорошо известны в среде правительственных должностных лиц, местных НПО и представителей международного сообщества и широко признаются в качестве полезной основы для диалога по вопросу о положении внутренних перемещенных лиц в Грузии.
The representatives of Germany and Belgium informed the Working Party of the state of progress of procedures in their respective countries, while the representative of Yugoslavia said that accession to the Protocol was also envisaged in his country. Представители Германии и Бельгии проинформировали Рабочую группу о ходе осуществления в их странах соответствующих процедур, а представитель Югославии сообщил, что его страна также планирует присоединиться к Протоколу.
The Special Representative urges the Government to give the Committee clear instructions as to the inclusion of minority representatives, a three-year agenda of issues to be addressed, and firm timelines for reporting back to ministers with recommendations. Специальный представитель настоятельно призывает правительство предоставить Комитету четкие инструкции относительно подключения представителей меньшинств, круга вопросов, подлежащих рассмотрению в ближайшие три года, и строго определенных сроков направления соответствующих рекомендаций министрам.
Statements were made by the representatives of Belgium and Malaysia; H.E. Mr. Jean de Dieu Mucyo, Minister of Justice of Rwanda; and the representative of Norway. С заявлениями выступили представители Бельгии и Малайзии; министр юстиции Руанды Его Превосходительство г-н Жан де Дьё Мусьо; и представитель Норвегии.
The representative of the Russian Federation reacted to the remarks by the host country and city representatives by stating that there had been no transition period, and permanent missions were obliged to pay and contest their tickets even if city officers were wrong or inadequately trained. Представитель Российской Федерации прокомментировал соображения представителей принимающей страны и города, указав на то, что в силу отсутствия переходного периода постоянные представительства вынуждены оплачивать или оспаривать штрафы, даже если городские должностные лица не правы или недостаточно подготовлены.
Given that situation, the representative of the Territory wanted to know how the elected representatives of the Territory might help expedite the process. Ввиду этого представитель территории хотел бы знать, каким образом избранные представители территории могли бы помочь ускорить этот процесс.
Any representative of a State Party to whose admission a State Party has made objection shall be seated provisionally with the same rights as other representatives pending the decision of the Assembly. Любой представитель государства-участника, против участия которого какое-либо государство-участник высказало возражение, временно заседает с такими же правами, как и другие представители, пока Ассамблея не примет своего решения.
Each review panel will consist of a high-level representative from the Government concerned, an international expert, and representatives from the domestic private sector and the international private sector. В состав каждой группы, проводящей оценку, будут входить высокопоставленный представитель соответствующего правительства, международный эксперт и представители отечественного и международного частного сектора.
Furthermore, the representative of the organization had informed the Committee that WCL was engaged in intensive discussion on the matter with International Labour Organization representatives at Geneva. Кроме того, представитель организации сообщил Комитету, что ВКТ интенсивно обсуждает этот вопрос с представителями Международной организации труда в Женеве.
The representatives of the Republic of Zambia and the Organization of African Unity and the Special Representative of the Secretary-General for the Democratic Republic of the Congo also attended the meeting. В Совещании также участвовали представители Республики Замбии и Организации африканского единства и Специальный представитель Генерального секретаря в Демократической Республике Конго.
The guidelines were welcomed and most representatives supported their immediate adoption and implementation, though one representative cautioned that some Parties might have difficulty with immediate implementation. Представители приветствовали руководящие принципы, и большинство из них поддержало их незамедлительное принятие и осуществление, при этом, однако, один представитель высказал предостережение по поводу того, что у некоторых Сторон могут возникнуть сложности с их безотлагательной реализацией.
The Special Representative also had discussions with the human rights non-governmental organizations, including those which constitute the Action Committee, and with representatives of NGOs involved in socio-economic development. Специальный представитель провел также дискуссии с правозащитными неправительственными организациями, в том числе с организациями, входящими в состав Комитета действий, а также с представителями НПО, занимающихся проблемами социально-экономического развития.
Following statements by the representatives of the Russian Federation and the United States, the representative of France requested a vote on the decision adopted by the Committee at its 763rd meeting on 23 June 2000. После заслушания заявлений представителей Российской Федерации и Соединенных Штатов представитель Франции обратился с просьбой о проведении голосования по решению, принятому Комитетом на его 763м заседании, состоявшемся 23 июня 2000 года.
Yet this State's representatives accuse the United States of practising hegemonism and seeking unilateral security at the expense of the security of other States. А между тем представитель этого государства обвиняет Соединенные Штаты в том, что они практикуют гегемонизм и домогаются односторонней безопасности за счет безопасности других государств.
The Council was also addressed by the representatives of the Federal Republic of Yugoslavia and Sweden, speaking on behalf of the European Union. В Совете также выступили представитель Союзной Республики Югославии и представитель Швеции, выступавший от имени Европейского союза.
In assessing the impact of the Jamaican STIP Review, the representatives of Jamaica noted that the exercise had stimulated a paradigm shift in the thinking of most policy makers, even in such areas as the design of poverty eradication programmes. Оценивая значение ОПНТИ, представитель Ямайки отметил, что проведение этого обзора способствовало пересмотру существующих парадигм в подходах большинства директивных органов даже в таких областях, как разработка программ по искоренению нищеты.
The representatives who spoke in the ensuing discussion recalled the importance of decision 23/8 and commended UNEP for its extensive work towards its implementation. Представитель, выступивший в ходе развернувшейся затем дискуссии, напомнил о важности решения 23/8 и воздал должное ЮНЕП за проведенную ею огромную работу по осуществлению этого решения.
It was attended by more than 90 delegations, including 51 delegations from middle-income countries, together with representatives of developed countries, international organizations and financial institutions. В Конференции приняли участие свыше 90 делегаций, в том числе 51 представитель стран со средним уровнем доходов, представители развитых стран, международных организаций и финансовых учреждений.
During the missions described in this report, the Special Representative met the Presidents of the Senate and the National Assembly, a wide range of senior government officials, representatives of non-governmental organizations and members of the diplomatic corps. В ходе миссий, о которых говорится в настоящем докладе, Специальный представитель встречался с председателями сената и Национального собрания, с широким кругом высокопоставленных правительственных сотрудников, представителями неправительственных организаций и членами дипломатического корпуса.
In March 2006 that UWC United Nations representative travelled to Ukraine where she met with representatives from the Centre for Ukrainian Education Reform, which deals with the issue of slave trafficking. В марте 2006 года представитель ВКУ при Организации Объединенных Наций совершила поездку в Украину, где она встретилась с представителями Центра за реформу системы образования Украины, который занимается рассмотрением проблемы торговли людьми.
The representative of Norway shared the doubts expressed by the representatives of the United Kingdom and FIATA although he could see that, in connection with transports through tunnels, it could be useful to have some indication related to limited quantities. Представитель Норвегии поддержал сомнения, высказанные представителями Соединенного Королевства и ФИАТА, хотя при этом он признал, что в связи с перевозками через туннели было бы полезным иметь некоторые ориентиры в отношении ограниченных количеств.
Owing to the well-known position of the Government of Angola, my Special Representative has not been able to meet directly with Mr. Savimbi or any of his senior representatives. Из-за хорошо известной позиции правительства Анголы мой Специальный представитель не смог провести прямой встречи ни с г-ном Савимби, ни с кем-либо из его представителей высокого уровня.
Whereas in an intergovernmental context there are clear guidelines as to who the counterparts are with whom the secretariat is expected to deal, principally representatives of member States, there is no such thing as a representative of civil society or the private sector as such. Если на межправительственном уровне существуют четкие принципы для определения партнеров, с которыми секретариат может взаимодействовать, главным образом это представители государств-членов, то по сути нет такого понятия как представитель гражданского общества или частного сектора.