Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представитель

Примеры в контексте "Representatives - Представитель"

Примеры: Representatives - Представитель
From 15 to 16 November, 21 representatives of national statistical offices from 14 countries and 45 experts from agencies, regional commissions and donor agencies attended the meeting. С 15 по 16 ноября участниками совещания были 21 представитель национальных статистических управлений из 14 стран и 45 экспертов из учреждений, региональных комиссий и учреждений-доноров.
The Special Representative met with Government officials, the FARDC Military Command, MONUC, the United Nations Country Team, representatives of civil society and children and young people in Kinshasa, Goma, Bukavu, Masisi and Dungu. Специальный представитель провела встречи с государственными должностными лицами, военным командованием ВСДРК, Страновой группой Организации Объединенных Наций, представителями гражданского общества и детьми и молодежью в Киншасе, Гоме, Букаву, Масиси и Дунгу.
Mr. Kyaw (Myanmar), speaking on a point of order, asked the Chair to request representatives to use his country's official name, as it had been named incorrectly by the representative of the United States of America. Г-н Чо (Мьянма), выступая по порядку ведения заседания, просит Председателя рекомендовать представителям использовать официальное название его страны, а не то, которое неверно использовал представитель Соединенных Штатов Америки.
In response to the concerns raised by the representatives of Cuba and the Russian Federation, the representative of the host country reiterated that all travel requests were considered in a careful manner and on an individual basis. В ответ на обеспокоенность, высказанную представителями Кубы и Российской Федерации, представитель страны пребывания вновь повторил, что все просьбы о поездках рассматриваются тщательным образом и на индивидуальной основе.
Some representatives suggested that the requirement that non-governmental organizations submit an application form for accreditation 30 days before a meeting of the Conference of the Parties could be eased; the representative of the Secretariat pointed out that the 30-day deadline was standard practice within the United Nations Organization. Несколько представителей предложили ослабить требование относительно того, что неправительственные организации должны представлять форму заявки об аккредитации за 30 дней до проведения совещания Конференции Сторон; представитель секретариата отметил, что 30-дневный предельный срок является стандартной практикой, применяемой в рамках Организации Объединенных Наций.
While several representatives stressed the need for simplicity, one representative questioned the value of such a focus, affirming that the aim of the Working Group should be to promote fairness and to prepare a mechanism that was practicable, meaningful and helpful. Хотя несколько представителей подчеркнули необходимость обеспечения большей доступности для понимания, один представитель поставил под вопрос ценность такого акцента, указав на то, что целью Рабочей группы должно стать содействие обеспечению справедливости и создание практичного, полновесного и полезного механизма.
The representative of Morocco stated that the institutional memory can be relied on only if the process is managed on a continuous basis, which could be done through establishing a national expert panel consisting of representatives from different entities (public organizations, universities, etc.). Представитель Марокко заявил, что институциональная память сохраняется только в том случае, если процесс осуществляется непрерывно, что может быть достигнуто благодаря учреждению группы национальных экспертов в составе представителей различных заинтересованных сторон (государственных организаций, университетов и т.д.).
Addressing several representatives' adverse reaction to the proposed use of a voluntary indicative scale of contributions, the representative of the secretariat explained that the concept was a response to a request from the Governing Council at its twentieth session for the development of a resource mobilization strategy. Касаясь негативной реакции ряда представителей на предлагаемое использование добровольной ориентировочной шкалы взносов, представитель секретариата пояснил, что данная концепция явилась ответом на высказанную Советом управляющих на его двадцатой сессии просьбу относительно разработки стратегии мобилизации ресурсов.
In the absence of representatives from the Organisation for Economic Co-operation (OECD), a representative of EEA briefly informed participants about the assessment report on the implementation of the EECCA Environment Strategy by the Task Force on the Environmental Action Programme (EAP TF). В отсутствие представителей Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) представитель ЕАОС кратко информировал участников сессии о подготовленном Специальной рабочей группой по Программе действий в области окружающей среды (СРГ ПДООС) докладе об оценке хода осуществления Экологической стратегии для стран ВЕКЦА.
Comments were made and questions were posed by the representatives of the Lao People's Democratic Republic, Afghanistan, Benin, Japan, Paraguay and Bolivia, to which the High Representative responded. Представители Лаосской Народно-Демократической Республики, Афганистана, Бенина, Японии, Парагвая и Боливии высказали замечания и задали вопросы, на которые ответил Высокий представитель.
The Secretariat of OHCHR updated participants on three missions carried out by staff members of the Special Procedures Division at the end of 2007 to meet with representatives of regional human rights organizations. Представитель секретариата УВКПЧ сообщил участникам о трех поездках сотрудников Отдела по специальным процедурам, совершенных в конце 2007 года для проведения встреч с представителями региональных организаций по правам человека.
The Special Representative has recommended that inter-agency consultations, including with field-level representatives, be conducted to generate consensus and recommendations on actions to be undertaken for the systematic integration of issues relating to children and armed conflict into these frameworks. Специальный представитель рекомендовала провести межучрежденческие консультации, в том числе с представителями на местах, с целью выработать консенсус и рекомендации в отношении мер, необходимых для систематического включения вопросов, касающихся положения детей и вооруженных конфликтов, в эти механизмы.
The workshop brought together about 20 local and national government representatives, public-private partnership practitioners, local government capacity-building experts, programme managers and a private sector representative. В этом семинаре-практикуме приняли участие 20 представителей местных и национальных органов власти, участники партнерств государственного/частного секторов, эксперты в области создания потенциала местных органов управления, руководители программ и один представитель частного сектора.
The representative of Senegal, supported by the representatives of Cameroon and the Sudan, expressed great appreciation especially for the fact that the study had brought more developing country NGOs into the United Nations consultative process. Представитель Сенегала, которого поддержали представители Камеруна и Судана, выразила свою глубокую признательность прежде всего за то, что данное исследование вовлекает большее число НПО из развивающихся стран в консультативный процесс Организации Объединенных Наций.
The Special Representative and her staff also seized every possible opportunity to hold meetings with defenders and civil society representatives from all regions of the world in Geneva and when travelling. Специальный представитель и ее аппарат также использовали все возможности для проведения совещаний с правозащитниками и представителями гражданского общества из всех регионов мира как в Женеве, так и во время поездок.
Following statements by members of the Security Council, States concerned with the problem will be invited to speak, as will representatives of regional organizations, main actors in development and, lastly, a representative of civil society. После заслушания заявлений членов Совета Безопасности к выступлению будут приглашены государства, перед которыми стоит эта проблема, а также представители региональных организаций, основных субъектов, занимающихся вопросами развития, и, наконец, представитель гражданского общества.
My Special Representative chaired the meeting, which was attended by representatives of the Transitional Federal Government and the Alliance for the Re-liberation of Somalia and the donor community. Мой Специальный представитель выполнял функции председателя этого совещания, в котором принимали участие представители Переходного федерального правительства и Альянса за новое освобождение Сомали, а также представители сообщества доноров.
During the ensuing discussion several representatives praised the transparency and results-oriented focus of the programme budget, though one representative lamented the lack of a concise report in narrative style of the Secretariat's activities since the previous meeting of the Conference of the Parties. В ходе последовавшего обсуждения несколько представителей одобрили транспарентность и ориентированность на достижение результатов бюджета по программам, хотя один представитель выразил сожаление об отсутствии сжатого доклада в повествовательной форме, касающегося мероприятий секретариата после предыдущего совещания Конференции Сторон.
My Special Representative took part in a meeting of the senior representatives of the Group of Friends in Oslo on 12 December, which addressed the prevailing situation and the implementation of Security Council resolution 1781 (2007). Мой Специальный представитель принял участие в состоявшемся в Осло 12 декабря совещании старших представителей Группы друзей, на котором обсуждались сложившаяся ситуация и ход осуществления резолюции 1781 (2007) Совета Безопасности.
My Special Representative for Timor-Leste also met with the Timorese Government and other institutions, as well as civil society representatives, community leaders and non-governmental organizations. Мой Специальный представитель по Тимору-Лешти также встречался с представителями тиморского правительства и других ведомств, с представителями гражданского общества, общинными лидерами и представителями неправительственных организаций.
In this event attended by the representatives of various community foundations, Director General for Foundations, the Representative of Community Foundations of the Foundations Council and the representatives of the relevant public institutions, an extensive consultation was made on the outstanding problems. На этом мероприятии присутствовали представители различных общинных фондов, Генеральный директор Генерального директората благотворительных фондов, представитель общинных фондов Совета фондов и сотрудники соответствующих государственных учреждений; были проведены подробные консультации по еще не решенным проблемам.
Since the establishment of UNOWA, the Special Representative of the Secretary-General has maintained regular contact with senior representatives of ECOWAS, as well as with representatives of the States members of the Mano River Union. С момента создания ЮНОВА Специальный представитель Генерального секретаря поддерживает регулярные контакты со старшими представителями ЭКОВАС, а также с представителями государств - членов Союза стран бассейна реки Мано.
During his visit, the Representative held discussions with a number of government ministers and officials, as well as with representatives of agencies and programmes of the United Nations, other international and national humanitarian and human rights actors, and representatives of international donors. В ходе этой поездки Представитель провел обсуждения с рядом министров и должностных лиц правительства, а также с представителями учреждений и программ Организации Объединенных Наций, другими международными и внутренними участниками, занимающимися вопросами гуманитарного права и прав человека, и представителями международным доноров.
The non-governmental representatives are two representatives of organizations for the victims of human rights violations that occurred during the armed conflict; a representative of Maya organizations; a representative of women's organizations and a representative of human rights organizations. От неправительственных организаций в работе Комиссии участвуют два представителя организаций жертв нарушений прав человека, имевших место в ходе внутреннего вооруженного конфликта; один представитель от организаций народа майя; один представитель от женских организаций и один представитель от правозащитных организаций.
Additional statements were made by the representatives of Pakistan and Côte d'Ivoire, and by the observers for Spain and Jordan; by the representatives of ECA, ECLAC and ESCWA; and by the representative of IMF. С дополнительными заявлениями выступили представители Пакистана и Кот-д'Ивуара и наблюдатели от Испании и Иордании; представители ЭКА, ЭКЛАК и ЭСКЗА; и представитель МВФ.