Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представитель

Примеры в контексте "Representatives - Представитель"

Примеры: Representatives - Представитель
Defence counsel and representatives can lodge an appeal only with the defendant's consent except where the latter is not an adult, is physically or mentally impaired, or has been sentenced to life imprisonment. Защитник и представитель вправе подать апелляционную жалобу только с согласия подсудимого и представляемого, за исключением случаев, когда подсудимый и представляемый не является совершеннолетним или имеет физические либо психические недостатки, либо подсудимому присуждено бессрочное лишение свободы.
Some years ago, the Liechtenstein delegation headed a group of like-minded ambassadors aimed at increasing the presence of women in positions such as special envoys and special representatives in particular. Несколько лет назад делегация Лихтенштейна возглавляла группу единомышленников - послов, выступавших за увеличение числа женщин на таких должностях, как специальный посланник и особенно специальный представитель.
In this context, it was' very encouraging that at the plenary meeting of the General Assembly, 171 representatives united in condemning terrorism and in emphasizing the need to prevent and eradicate terrorism. В этом контексте было очень радостно видеть, как на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи 171 представитель продемонстрировал единство, осудив терроризм и подчеркнув необходимость предотвращения и искоренения терроризма.
The representative of Denmark suggested that indigenous representatives could be invited to be present when Governments discussed articles in a separate room in order to make the process more transparent. Представитель Дании высказала предложение, согласно которому представители коренных народов могли бы приглашаться для участия в обсуждении правительствами статей в отдельном помещении, с тем чтобы повысить транспарентность процесса.
In both cases, the meetings were chaired by a representative of the Convention secretariat and panel members included at least two representatives of developing countries (South Africa and Mali). В обоих случаях на заседаниях председательствовал представитель Секретариата Конвенции и в состав группы входило по крайней мере два представителя развивающихся стран (Южная Африка и Мали).
Throughout the reporting period, my Special Representative, Ahmedou Ould Abdallah, kept in close contact with the leaders of the Transitional Federal Government as well as representatives of business and civil society, encouraging them to reach out to opposition groups. В течение отчетного периода мой Специальный представитель Ахмаду ульд Абдаллах поддерживал тесные контакты с руководителями переходного федерального правительства, а также с представителями деловых кругов и гражданского общества, призывая их налаживать связь с оппозиционными группами.
The representative of Cuba then requested that the organization's special report reflect procedures or criteria followed in selecting representatives to participate in various subsidiary bodies of the Council and provide further information about its activities. Затем представитель Кубы обратился с просьбой, чтобы в специальном докладе организации была приведена информация о процедурах или критериях, используемых при отборе представителей для участия в работе различных вспомогательных органов Совета, и дополнительная информация о ее деятельности.
Before the vote on operative paragraph 10, statements were made by the representatives of Finland and Japan, and the representative of Argentina posed a question to which the Chairperson responded. До голосования по пункту 10 постановляющей части с заявлениями выступили представители Финляндии и Японии, а представитель Аргентины задал вопрос, на который ответила Председатель.
This commission, to be headed in person by the Georgian President, includes high-level officials from both the legislative and executive branches, representatives of non-governmental organizations, clergymen and the representative of the UNICEF Caucasus area office. В состав вышеупомянутой комиссии, возглавляемой лично Президентом Грузии, вошли должностные лица высокого ранга, представляющие как законодательную, так и исполнительную власть, представители неправительственных организаций и духовенства, представитель ЮНИСЕФ в странах Закавказья.
The Special Representative found young people, representatives of non-governmental organizations, politicians and educators to be very interested in the lessons learned from similar situations elsewhere in the world, particularly concerning the needs of children and victims in highly segregated societies. Специальный представитель обнаружил, что молодежь, представители неправительственных организаций, политики и педагоги весьма заинтересованы в использовании уроков, извлеченных из аналогичных ситуаций в других районах мира, особенно применительно к потребностям детей и жертв в обществах с высоким уровнем сегрегации.
The mission was led by the representative of Namibia and included the representatives of Malaysia, Slovenia, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Netherlands. В состав миссии, которую возглавил представитель Намибии, входили представители Малайзии, Словении, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Нидерландов.
Several representatives called the presence of the heads of a number of important United Nations bodies encouraging and called for further substantive cooperation with those organizations; one suggested that the Executive Director of UNEP address other bodies. Несколько представителей отметили, что присутствие глав ряда важных органов системы Организации Объединенных Наций вселяет надежду, и призвали к дальнейшему сотрудничеству по вопросам существа с этими организациями; один представитель предложил Директору-исполнителю ЮНЕП обратиться к другим органам.
In November 2002, the Special Representative discussed specific proposals on protection of children affected by armed conflict with senior EU representatives and highlighted issues relevant to children affected by armed conflict. В ноябре 2002 года Специальный представитель обсудил конкретные предложения о защите детей в вооруженных конфликтах с высокопоставленными представителями ЕС и выделил аспекты, касающиеся детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
My Special Representative, as well as the representatives of ECOWAS and the International Contact Group, have all unequivocally reaffirmed that there is no linkage between the disarmament of combatants and the allocation of posts in the National Transitional Government of Liberia. Мой Специальный представитель, а также представители ЭКОВАС и Международной контактной группы твердо заверили в том, что нет никакой увязки между разоружением комбатантов и распределением должностей в Национальном переходном правительстве Либерии.
In order to assist the Unit, a Human Rights Committee, comprising representatives of some 13 ministries of the Government and one representative from the Tobago House of Assembly, had been established. Для оказания Группе содействия был учрежден Комитет по правам человека, в состав которого вошли представители 13 правительственных ведомств и один представитель Ассамблеи Тобаго.
Nonetheless, he shared the concerns expressed by the representatives of Mexico and South Africa at the drastic decline in resources allocated to technical cooperation, despite the fact that States parties were obligated under article IV to promote the peaceful uses of nuclear energy. Представитель Китая разделяет, тем не менее, высказанную представителями Мексики и Южной Африки озабоченность по поводу резкого сокращения объема ресурсов, ассигнуемых на техническое сотрудничество, хотя статья IV возлагает на государства-участники обязательство содействовать использованию ядерной энергии в мирных целях.
When the Special Representative visited Sierra Leone in May 1998, a Joint Task Force for the demobilization of child combatants was constituted for this purpose, comprising representatives of UNOMSIL, UNICEF, ECOMOG and the CDF. Когда Специальный представитель посетил Сьерра-Леоне в мае 1998 года, для этой цели была создана Объединенная целевая группа по демобилизации детей-комбатантов, состоящая из представителей МНООНСЛ, ЮНИСЕФ, ЭКОМОГ и Сил гражданской обороны.
The Committee expresses its appreciation to the State party for its delegation headed by the Ambassador and Permanent Representative of Yemen to the United Nations, which included four representatives of the Women's National Committee. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за направление делегации, которую возглавлял посол и постоянный представитель Йемена при Организации Объединенных Наций и в состав которой входили четыре представителя Национального комитета женщин.
The Special Representative of the Secretary-General had said he would use his authority to appoint representatives of minorities to municipal bodies after the elections, which was, of course, an extraordinary procedure. Специальный представитель Генерального секретаря заявляет, что он будет использовать свои полномочия для назначения представителей меньшинств в муниципальные органы после проведения выборов, что, несомненно, является чрезвычайной мерой.
In this respect, the Special Representative appeals to the authorities to speed up the implementation of plans related to the appointment of ethnic minority representatives as chiefs of police and other responsible posts in municipalities and communities where those minorities live. В этой связи Специальный представитель призывает власти ускорить осуществление планов, предусматривающих назначение представителей этнических меньшинств в качестве начальников полиции и на другие ответственные должности в муниципалитетах и в общинах, в которых проживают соответствующие меньшинства.
The representatives of Sudan declared that the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries provided an important opportunity for LDCs and their development partners to make a new start and avoid the mistakes which hindered the effective implementation of the past two programmes of actions. Представитель Судана заявил, что третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам предоставила НРС и их партнерам по развитию важную возможность начать все сначала и избежать ошибок, которые не позволили обеспечить эффективное осуществление предыдущих двух программ действий.
Statements were made by the representative of the observer delegation of the United States of America, the representatives of each of the regional groups and by the Secretary-General. С заявлениями выступили представитель делегации наблюдателей от Соединенных Штатов Америки, представитель каждой региональной группы и Генеральный секретарь.
In response to a recent request by OCHA to explore the question of when internal displacement ends, the Representative plans to call together experts and representatives of international organizations and NGOs to examine the issue and come up with practical guidance. В ответ на недавно поступившую от УКГД просьбу об определении временных рамок внутреннего перемещения Представитель планирует собрать экспертов и представителей международных организаций и НПО для изучения этого вопроса и выработки практических рекомендаций.
In Medellín the Special Representative also met with Monseñor Alberto Giraldo, President of the Episcopal Conference, and representatives of the regional sections of the National Federation of Businessmen and the National Association of Industrialists. В Медельине Специальный представитель встретился также с председателем епископальной конференции монсеньором Альберто Хиральдо и представителями региональных отделений Национальной федерации предпринимателей и Национальной ассоциации промышленников.
The Special Representative took the opportunity of her visit to Washington to meet with representatives of the World Bank, the Inter-American Development Bank and NGOs of the Latin American region. Специальный представитель воспользовалась посещением Вашингтона для встречи с представителями Всемирного банка, Межамериканского банка развития и НПО из латиноамериканского региона.