Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представитель

Примеры в контексте "Representatives - Представитель"

Примеры: Representatives - Представитель
One representative introduced an expert who gave a briefing on new experiments in the use of natural refrigerants, such as carbon and ammonia cascades, and invited representatives to contact the German Technical Cooperation Agency for further details. Один представитель представил эксперта, который вкратце рассказал о новых экспериментах в области использования природных охладителей, таких как каскады углерода и аммония, и предложил представителям обращаться за более подробной информацией к Германскому агентству технического сотрудничества.
From 25 to 27 May, a symposium bringing together over 130 representatives of Congolese civil society organizations and networks was inaugurated in Kinshasa by my Special Representative for the Democratic Republic of the Congo. В период 25 - 27 мая в Киншасе был проведен симпозиум с участием более 130 представителей организаций конголезского гражданского общества и их сетей, работу которого открыл мой Специальный представитель по Демократической Республике Конго.
A few representatives proposed the establishment of an intersessional body to examine proposals for the inclusion of new activities before their consideration by the Conference and one representative proposed that regional consensus for such inclusions was essential. Несколько представителей предложили создать межсессионный орган для изучения предложений о включении новых мероприятий до их рассмотрения Конференцией, а один представитель выразил мнение о том, что важнейшее значение для такого включения имеет региональный консенсус.
Several representatives favoured including the establishment of such a mechanism in the Global Plan of Action, although one warned against opening lengthy debate on proposals to amend the Plan. Ряд представителей высказались за включение вопроса о создании такого механизма в Глобальный план действий, а один представитель предостерег об опасности начала длительных прений по поводу предложений о внесении коррективов в План.
The representative of the International Union of Pure and Applied Chemistry reiterated the offer that he and other representatives had made the previous day to host a scientific meeting prior to the Conference's third session, as contained in a conference-room paper. Представитель Международного союза теоретической и прикладной химии вновь внес предложение, представленное им и другими представителями днем ранее, о проведении научного совещания до третьей сессии Конференции, содержащееся в документе зала заседаний.
Thus, defence counsel and representatives of the victim may not take part in the proceedings if: Согласно данной статье защитник или представитель потерпевшего не вправе участвовать в производстве по уголовному делу, если он:
The representatives of the Russian Federation declared his Government's readiness to go to international arbitration against the European Union for infringement by the latter of the international law of the treaties. Представитель Российской Федерации заявил о готовности своего правительства обратиться в международный арбитраж против Европейского союза за нарушение последним права международных договоров.
There was currently one Roma member of parliament, who represented 12 minority groups, and over 300 Roma representatives at local and regional levels directly involved in decision-making. В настоящее время членом парламента является один представитель рома, представляющий 12 групп меньшинств, и свыше 300 представителей рома в органах местного и регионального уровней непосредственно участвуют в принятии решений.
As the co-chair of the freshwater caucus, IATP representative worked with other major groups and successfully lobbied for representation in the newly formed United Nations Secretary-General's advisory board on water and sanitation, which now has three civil society representatives. В качестве сопредседателя Группы по пресной воде представитель ИСТП работал совместно с другими основными группами и успешно выступал за обеспечение представительства в недавно созданном Консультативном совете Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по водным ресурсам и санитарии, который сейчас располагает тремя представителями гражданского общества.
A small sub-group, including representatives from the manufacturing sector and coordinated by the Netherlands, has made good progress in establishing a revised procedure which should be ready for detailed discussion at the next Informal working group meeting. Небольшая подгруппа в составе представителей промышленного сектора, работу которой координировал представитель Нидерландов, добилась существенного прогресса в деле разработки пересмотренной процедуры, которая должна быть готова для детального обсуждения на следующем совещании неофициальной рабочей группы.
On 18 February 2011, the Joint Special Representative for UNAMID, Ibrahim Gambari, convened a retreat of the special envoys and representatives of Member States and United Nations partners in Nyala (Southern Darfur). 18 февраля 2011 года Совместный специальный представитель по ЮНАМИД Ибрагим Гамбари собрал неофициальную встречу специальных посланников и представителей государств-членов и партнеров Организации Объединенных Наций в Ньяле (Южный Дарфур).
On 21 May, together with representatives from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), my Special Representative visited a settlement of internally displaced persons in the Al-Awasa area in Baghdad. 21 мая мой Специальный представитель вместе с представителями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) посетил поселение внутренне перемещенных беженцев в багдадском районе Аль-Аваса.
The representative of Canada said that his Government was holding discussions with representatives of other countries during the current meeting regarding a possible draft decision on process agents, and he invited interested parties to contact his delegation. Представитель Канады заявил, что в ходе текущего совещания его правительство проводит обсуждения с представителями других стран по поводу возможного проекта решения о технологических агентах, и предложил заинтересованным Сторонам обращаться к его делегации.
Many representatives said that supply should be considered in conjunction with demand, although one suggested that demand should be discussed before supply. Многие представители заявили, что предложение должно рассматриваться в увязке со спросом, хотя один представитель предложил обсудить сначала спрос на ртуть, а затем ее предложение.
As part of his coordinating role, the Executive Representative of the Secretary-General worked closely with Sierra Leone's external partners, including the diplomatic missions and representatives of donor agencies in Sierra Leone. В рамках своей координирующей роли исполнительный представитель Генерального секретаря поддерживал тесное сотрудничество с внешними партнерами Сьерра-Леоне, включая дипломатические миссии и представителей учреждений-доноров в Сьерра-Леоне.
Each panel will consist of a high-level representative from the Government concerned (discussions are currently underway to secure the participation at the prime minister level for the presentation of both reviews), an international expert, and representatives from the local and the international private sector. В состав каждой группы по обзору войдут высокопоставленный представитель соответствующего правительства (в настоящее время обсуждается вопрос о том, как заручиться участием представителей на уровне премьер-министра для презентации обоих обзоров), международный эксперт, а также представители местного и международного частного сектора.
Participation in seminars or conferences involving indigenous peoples, experts, Government representatives and other actors has been an important means by which the Special Rapporteur has sought to promote good practices. Участие в семинарах или конференциях, к работе которых привлекались коренные народы, эксперты, представители правительств и другие участники, было одним из важных средств, которые Специальный представитель использовал для пропагандирования передовых методов.
In response to the issues raised by the Rome-based organizations, the representative stated that the so-called anomalies described by the administration representatives were a result of misperceptions based on incorrect information. В связи с вопросами, поставленными базирующимися в Риме организациями, представитель Федерации заявил, что так называемые несоответствия, обрисованные представителями администрации, являются результатом искаженных представлений, основанных на неправильной информации.
A representative of the Secretariat said that a working group comprising representatives of the four duty stations had reviewed conference management efficiency and accountability mechanisms with a view to drawing conclusions on ways to codify the principle of shared responsibility. Представитель Секретариата заявил, что рабочая группа в составе представителей четырех соответствующих мест службы проанализировала механизмы эффективности и подотчетности в области конференционного управления в целях вынесения заключения о путях кодификации принципа совместной ответственности.
On 9 November, my Special Representative participated in an informal meeting in Brussels organized by EU, with representatives from the EU Council secretariat, the European Commission, the African Union (AU) and the United Nations. 9 ноября мой Специальный представитель принял участие в неофициальной встрече в Брюсселе, организованной ЕС, с участием представителей Совета ЕС, Европейской комиссии, Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. Все другие представители, желающие подписать договоры, должны обладать всеми надлежащими полномочиями, в соответствии с которыми тот или иной поименованный представитель эксплицитно уполномочивается подписать конкретный договор и которые выдаются одним из вышеупомянутых должностных лиц и скрепляются его подписью.
A representative of the United Nations Development Programme (UNDP), as well as representatives of the World Health Organization (WHO) country offices in Montenegro and Tajikistan, were also present at the meeting. З. На совещании присутствовали также представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и представители страновых отделений Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в Таджикистане и Черногории.
The representative of WHO-EURO secretariat presented the rationale for the involvement and inclusion of representatives of the CEHAPE Youth Network into the framework of the programme of work. Представитель секретариата ВОЗ-Европа обосновал участие и включение представителей Молодежной сети СЕНАРЕ в рамки программы работы.
The NCCEDI members include representatives of all ministries at the level of deputy minister, some governmental institutions represented by their chairpersons, as well as the head of National Statistical Institute, representative of Bulgarian Academy of Sciences and National Association of Municipalities in Bulgaria. Членами НССЭДВ являются представители всех министерств на уровне заместителей министров, некоторые государственные учреждения, представленные своими соответствующими председателями, а также глава Национального статистического института, представитель Болгарской академии наук и Национальной ассоциации муниципалитетов Болгарии.
In this regard, the Special Representative will, in the coming months, host a high-level meeting with representatives of these regional mechanisms to help strengthen synergies among them, to promote a cross-regional exchange of experiences and to consolidate children's freedom from violence. В этой связи в ближайшие месяцы Специальный представитель проведет с представителями этих региональных механизмов совещание высокого уровня в целях укрепления взаимодействия между ними, содействия межрегиональному обмену опытом и укрепления деятельности по защите детей от насилия.