States and other donors may wish to select specific areas likely to be articulated in the road map for priority support and implementation. |
Государства и другие доноры, возможно, пожелают выбрать конкретные области, которые, по всей вероятности, будут определены в плане действий, для оказания первоочередной поддержки и осуществления. |
The President had listed building the rule of law as a priority in his reconstruction efforts. |
Президент указал задачу установления правопорядка в качестве первоочередной в его усилиях по реконструкции. |
The Government therefore considers it a priority to ensure food security and safety by implementing programmes and projects. |
В этой связи правительство считает своей самой первоочередной задачей обеспечение продовольственной и пищевой безопасности и осуществляет соответствующие программы и проекты. |
The Security Council encourages Member States in a position to do so to make technical assistance available on a priority basis. |
Совет Безопасности призывает государства-члены, которые в состоянии сделать это, предоставлять техническую помощь на первоочередной основе. |
Coordination between UNMIK and the Kosovo Force (KFOR) has been addressed on a priority basis. |
Вопросы координации действий МООНК и Сил для Косово (СДК) решались на первоочередной основе. |
Overhauling Congolese justice is certainly a priority. |
Без всякого сомнения, задача восстановления системы правосудия в стране носит первоочередной характер. |
Statistical capacity-building will remain a key priority for the region's cooperation efforts. |
Укрепление потенциала по сбору и распространению статистических данных по-прежнему будет являться ключевой первоочередной задачей в рамках предпринимаемых в регионе усилий по развитию сотрудничества. |
Peace is the priority because we must rebuild a shattered country. |
Установление мира является первоочередной задачей, потому что нам необходимо восстановить нашу разрушенную страну. |
One representative urged that policies to encourage job creation must remain a priority. |
По мнению одного из представителей, политика содействия увеличению числа рабочих мест должна и впредь носить первоочередной характер. |
Health had definitely emerged as a central priority during the discussions. |
Решение проблем здравоохранения, несомненно, возникло в качестве центральной первоочередной задачи в ходе данных прений. |
That must be our first priority. |
Решение этой проблемы должно стать нашей первоочередной задачей. |
The international community must make action against terrorism and corruption an ongoing priority. |
Международное сообщество должно принять меры против терроризма и коррупции, рассматривая эти действия в качестве постоянной первоочередной задачи. |
The immediate priority was legal reform. |
Самой первоочередной задачей в настоящее время является правовая реформа. |
Greater market access by the least developed countries must be a priority. |
Предоставление наименее развитым странам более широкого доступа на рынки должно рассматриваться в качестве первоочередной задачи. |
The priority areas for technical assistance include: |
Техническая помощь, которая рассматривается в качестве первоочередной задачи, должна охватывать следующие области: |
UNHCR has informed the Board that it intends to assign priority to building competence in supply management in the coming years. |
УВКБ информировало Комиссию о том, что Управление в ближайшие годы в качестве первоочередной задачи планирует проводить работу по повышению квалификации сотрудников по вопросам управления снабжением. |
Strengthening global, national and regional commitments to eliminate mother-to-child transmission of HIV/AIDS was a priority in 2011. |
Укрепление глобальных, национальных и региональных обязательств о недопущении передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку было первоочередной задачей в 2011 году. |
Improving the effectiveness of official international bodies with enforcement capability should be a priority shared by all countries. |
Повышение эффективности работы официальных международных органов, способных приводить в исполнение принятые решения, должно быть первоочередной общей задачей всех стран. |
Ever larger investments in sophisticated sewage treatment plants are not a priority. |
Даже увеличение объема инвестиций в современные очистные сооружения не является первоочередной задачей. |
Effectively engaging the private sector in the transition to a resource-efficient economy based on sustainable consumption and production patterns remains a critical priority. |
Эффективное подключение частного сектора к переходу на ресурсоэффективную экономику на основе устойчивых моделей потребления и производства остается критически важной и первоочередной задачей. |
The immediate priority had to be to stop the violence and bring in a United Nations monitoring mechanism. |
Первоочередной задачей должно стать прекращение насилия и задействование механизма контроля Организации Объединенных Наций. |
The IAEA international conference on nuclear security to be held in July 2013 would also help to advance that urgent priority. |
Международная конференция МАГАТЭ по ядерной безопасности, которая состоится в июле 2013 года, также поможет продвинуть вперед решение этой первоочередной задачи. |
Further lowering the costs of antiretroviral medicines remains a critical priority. |
Первоочередной задачей остается и дальнейшее снижение стоимости антиретровирусных препаратов. |
However, the immediate priority was to finalize the modalities for the intergovernmental negotiations. |
Однако первоочередной задачей является завершение работы над принципами ведения межправительственных переговоров. |
In situations of armed conflict, the protection of civilians is a United Nations priority. |
В ситуациях вооруженного конфликта обеспечение защиты гражданских лиц является первоочередной задачей Организации Объединенных Наций. |