Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной"

Примеры: Priority - Первоочередной
An ability to rapidly respond to developing situations together with an ability to coordinate quickly the actions of United Nations agencies was viewed as a priority concern amongst participants. Было высказано мнение о том, что способность быстро реагировать на развитие ситуации наряду со способностью оперативно координировать действия учреждений Организации Объединенных Наций является предметом первоочередной озабоченности.
He reiterated that, as reflected in General Assembly resolution 55/258, achieving equitable geographical distribution and gender balance should be a priority for the Organization and its agencies, funds and programmes. Оратор вновь отмечает, что, как это предусмотрено резолюцией 55/258 Генеральной Ассамблеи, достижение гендерной сбалансированности и обеспечение географической представленности должно быть первоочередной задачей Организации и ее учреждений, фондов и программ.
The content of the Clearing House should reflect the diversity of priorities which exist in different parts of the region (for example, the continued use of lead in petrol and its replacement with high amounts of additives, are priority concerns in several EECCA counties). Содержание материалов Информационного центра должно отражать разнообразие приоритетов в различных частях региона (например, в нескольких странах ВЕКЦА первоочередной проблемой является проблема продолжающегося использования свинца в производстве бензина и его замены топливом с большим количеством добавок).
Albanian government has as its priority the observation of human rights with the entire state apparatus, as well as in cooperation with the international community, with its civil society which is working for their improvement. Правительство Албании считает своей первоочередной задачей соблюдение прав человека при участии всех ветвей государственной власти, а также в сотрудничестве с международным сообществом и гражданским обществом страны, которое прилагает усилия на благо улучшения положения в области таких прав.
We have to continue with mammograms and to introduce other types of screening that are a public health priority; нам предстоит и далее продолжать осуществлять программы маммографии и другие формы рентгеноскопии, которые являются первоочередной задачей в области государственного здравоохранения;
Immediate priority programmes, in addition to the ongoing national development plan, have already been developed through the Government budget process, and further consultations between the Government, civil society and donors will take place in the near future. В дополнение к осуществляемому Национальному плану развития в рамках бюджетного процесса были разработаны программы первоочередной деятельности, а в ближайшем будущем будут проведены дальнейшие консультации между правительством, гражданским обществом и донорами.
This priority will include the expansion of health and education infrastructures and their improvement, as well as targeted measures to promote job creation and lower unemployment, notably among women and youth. Для решения этой первоочередной задачи требуется расширить и улучшить инфраструктуру здравоохранения и образования и принять целенаправленные меры для создания рабочих мест и сокращения уровня безработицы, прежде всего среди женщин и молодежи.
Another priority was to settle the substantial wage arrears and arrears to government suppliers which had accumulated in previous years and which had been stifling the private sector. Другой первоочередной задачей является погашение крупных долгов по заработной плате и долгов перед государственными поставщиками, которые накопились за предыдущие годы и тормозят развитие частного сектора.
As I discussed in Dakar on 13 March with the President of the Sudan, Omar Hassan Al-Bashir, as a matter of first priority we are accelerating the deployment of Egyptian and Ethiopian battalions. Как я сообщил президенту Судана Омару Хасану аль-Баширу в Дакаре 13 марта, мы в качестве первоочередной задачи ускоряем развертывание египетского и эфиопского батальонов.
The establishment of mechanisms for information exchange at the national and regional level and monitoring of the impacts on human health and the environment of activities concerning or related to the management of electrical and electronic wastes will also be a priority. Первоочередной задачей будут также создание механизмов обмена информацией на национальном и региональном уровнях и отслеживание воздействия на здоровье человека и состояние окружающей среды мер, касающихся управления ликвидацией отходов электротехнической и электронной промышленности или связанных с ними.
As an initial priority, the Executive Committee might consider projects with a focus on assembled stocks of ozone-depleting substances with high net global warming potential, in a representative sample of regionally diverse Parties operating under paragraph 1 of Article 5. В качестве первоочередной задачи Исполнительный комитет, возможно, рассмотрит проекты с особым упором на накопленные запасы озоноразрушающих веществ, обладающих высоким совокупным потенциалом глобального потепления, в рамках репрезентативной выборки из Сторон различных регионов, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
It is understood that this initial priority would not preclude the initiation of other types of pilot projects, including on halons and carbon tetrachloride, should these have an important demonstration value. Существует понимание того, что постановка такой первоочередной задачи не исключает инициирования экспериментальных проектов других типов, включая проекты по галонам и тетрахлорметану, если они будут иметь большую ценность с демонстрационной точки зрения.
The meeting with the regional and international partners, which was convened by the Special Envoys in Geneva on 17 and 18 March, also agreed that the amelioration of the security situation was of paramount priority. На созванном специальными посланниками в Женеве 17 и 18 марта совещании с участием региональных и международных партнеров было также достигнуто согласие относительно того, что важнейшей первоочередной задачей является улучшение положения в области безопасности.
Reform of the global economic and financial system should be a priority for the entire international community, including the governance structure of the international financial system, which was too exclusive and lacked appropriate institutions. Реформа глобальной экономической и финансовой системы должна стать первоочередной задачей для всего международного сообщества, включая структуру управления международной финансовой системой, которая является чрезмерно эксклюзивной и лишена соответствующих учреждений.
Africa had made development its priority, as expressed in the New Partnership for Africa's Development, which was supported by all African countries and their development partners. Африка сочла развитие своей первоочередной задачей, как было озвучено в рамках "Нового партнерства в интересах развития Африки", которое поддерживают все африканские страны и их партнеры по развитию.
Programming in 2012 will consolidate France's strategy around the areas of intervention already selected in 2011 through the launching of the priority solidarity fund designed to lift Guinea out of crisis. Осуществление программ в 2012 году укрепит стратегию деятельности Франции в областях, определенных в 2011 году, благодаря началу работы Фонда первоочередной помощи в целях обеспечения «выхода из кризиса».
The effective integration of human rights in United Nations peace operations remains a priority for OHCHR, with focused efforts being undertaken to ensure that missions have the necessary mandates and capacity to fully engage in human rights work. Обеспечение эффективного учета проблематики прав человека в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по-прежнему является первоочередной задачей УВКПЧ, которое предпринимает целенаправленные усилия для обеспечения того, чтобы миссии имели необходимые мандаты и потенциал, позволяющий в полной мере участвовать в работе по проблематике прав человека.
There is no doubt that the elimination of the salary gap between women and men has for several years been a key priority of political leaders and social partners in Belgium. Ликвидация разрыва в уровне заработной платы между женщинами и мужчинами, несомненно, на протяжении ряда лет является в Бельгии первоочередной задачей для ответственных политических деятелей и социальных партнеров.
Botswana supports the spirit and intent of the convention, but does not consider accession to this convention a priority, as there are already laws in place to protect migrants. Ботсвана поддерживает дух и цели Конвенции, но не считает присоединение к ней своей первоочередной задачей, поскольку в стране уже существуют законы для защиты мигрантов.
The Medical and Public Health Service's priority is to promote primary health care and healthy living, with a specific focus on monitoring women's health in cooperation with physicians and insurance companies. Первоочередной целью данной Службы является содействие развитию первичной медико-санитарной помощи и здоровому образу жизни с уделением особого внимания мониторингу здоровья женщин в сотрудничестве с врачами и страховыми компаниями.
Ms. Leudedmounsone (Lao People's Democratic Republic) said that agricultural development was a key priority in national development and in the advancement of women. Г-жа Леудедмунсон (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что развитие сельского хозяйства является первоочередной задачей в программе развития страны и улучшения положения женщин.
10.3 The Government, which is aware of this need and already working on it, commits itself to undertaking the reform of the army and the security services as an immediate priority. 10.3 Правительство, осознавая эту потребность и уже принимая меры, направленные на достижение этой цели, объявляет о своей приверженности делу проведения реформы армии и служб безопасности в качестве первоочередной задачи.
During the interactive exchange of views that followed, many speakers expressed the view that the reform of the international monetary and financial system should be a priority issue for the international community. В ходе последовавшего за этим интерактивного обмена мнениями большинство ораторов выразили мнение о том, что реформирование международной финансовой системы должно стать для международного сообщества первоочередной задачей.
With regard to the immediate priority of preparing for an inclusive national dialogue, the Office of the Special Adviser has developed an integrated programme in support of the national dialogue process, including assistance in the establishment of a secretariat. Что касается неотложной первоочередной задачи подготовки к открытому для всех национальному диалогу, то Канцелярия Специального советника разработала комплексную программу поддержки процесса национального диалога, включая содействие в учреждении секретариата.
In February 2012, the steering committee instructed the project team to focus on system implementation and stated that the review of service delivery alternatives for the Secretariat was not a priority or a prerequisite for implementation. В феврале 2012 года Руководящий комитет поручил группе по проекту сосредоточить усилия на внедрении системы и заявил, что обзор альтернативных методов оказания услуг в Секретариате не является ни первоочередной задачей, ни предварительным условием для внедрении системы.