Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной"

Примеры: Priority - Первоочередной
To accord priority to the issue of the development and growth of ICT, given that it offers a wide field for new job opportunities and export growth; Признать развитие и рост масштабов использования ИКТ в качестве первоочередной задачи, поскольку это открывает широкие возможности для создания новых рабочих мест и роста экспорта.
This should be viewed as an urgent policy priority for governments - necessitated by the escalating exposure of people and communities to corporate-related abuses, and the growing exposure of companies to social risks they clearly cannot manage adequately on their own. Это должно рассматриваться в качестве первоочередной задачи политики правительств, обусловленной растущей уязвимостью людей и групп людей по отношению к злоупотреблениям со стороны корпораций, а также растущей подверженностью компаний социальным рискам, с которыми они явно не могут надлежащим образом справиться сами.
The law enforcement monitoring bodies of the public security organs at all levels check to ensure that detention facilities are implementing this regulation and make this a priority of their inspections so as to effectively safeguard the legitimate rights and interests of detainees. Органы по контролю за правоприменительной деятельностью структур общественной безопасности на всех уровнях стараются следить за тем, чтобы пенитенциарные учреждения соблюдали это положение, и считают это первоочередной задачей своих проверок, с тем чтобы эффективно гарантировать законные права и интересы заключенных.
All of this points to the fact that the Government of the Lao PDR attaches great attention to the empowerment and advancement of women, and considers it as a matter of priority. Все это указывает на то, что правительство ЛНДР придает большое значение расширению прав и возможностей женщин и улучшению их положения и считает это своей первоочередной задачей.
Furthermore, the feared breakdown in the security situation has not occurred so far, with Sheikh Sharif Ahmed stressing that security was a main priority, during a visit to Mogadishu immediately after his election. Более того, вопреки опасениям, резкого ухудшения положения в области безопасности до сих пор не произошло, а Шейх Шариф Ахмед во время посещения Могадишо, куда он отправился сразу после своего избрания, подчеркнул, что обеспечение безопасности является первоочередной задачей.
The aim of the "Portal Programme - Library Strategy 2008-2013" is to provide priority support to people with disabilities, so that every library project which is financed from EU funds pays particular attention to the development of library services for people living with disabilities. Цель программы-портала "Стратегия в отношении библиотек на 2008-2013 годы" заключается в оказании первоочередной поддержки инвалидам, благодаря чему во всех касающихся библиотек проектах, финансируемых из фондов ЕС, особое внимание уделяется развитию услуг библиотек для инвалидов.
Such benefits provide for reduced charges for heating, water consumption and so on, free transport to and from school and free school meals, free school uniforms and sports kit, and priority for admission to pre-school establishments etc. Такие льготы предусматривают скидки за пользование отоплением, водой и т.п., бесплатный проезд и бесплатное питание для учащихся, бесплатное обеспечение их школьной и спортивной формой, первоочередной прием в дошкольные учреждения и др.
The Economic and Social Council, at its substantive session of 1993, approved the provisional agenda for the thirty-fourth session of the Commission for Social Development, including the priority subject, "World Summit for Social Development". Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии 1993 года утвердил предварительную повестку дня тридцать четвертой сессии Комиссии социального развития, включая первоочередной вопрос "Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития".
UNMIN has repeatedly pressed the parties to resolve this issue, and has insisted that both the Government and the Maoists should treat the discharge of minors and others ineligible as an urgent priority. МООНН неоднократно настаивала, чтобы стороны решили этот вопрос и чтобы и правительство, и маоисты рассматривали роспуск несовершеннолетних и других лиц, которые не имеют соответствующих прав, в качестве безотлагательной первоочередной задачи.
Recognizes and affirms that a global fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and all their abhorrent and evolving forms and manifestations is a matter of priority for the international community; признает и утверждает, что глобальная борьба против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и всех их одиозных и меняющихся форм и проявлений является первоочередной задачей всего международного сообщества;
(e) Further work on harmonization between public procurement law and other branches of law was considered to be of lower priority and would not be considered further at this time. ё) вопрос о дополнительной работе по согласованию законодательства в области публичных закупок с другими отраслями правового регулирования был признан не имеющим первоочередной значимости и на данном этапе более рассматриваться не будет.
CEDAW was concerned that despite the national machinery for the advancement of women and the Multisectoral National Action Plan on the Status of Women and Gender Equality (2005-2015), the full development and advancement of women was not a priority. КЛДЖ выразил озабоченность в связи с тем, что, несмотря на создание национального механизма по улучшению положения женщин и наличие многосекторального национального плана действий по вопросу о положении женщин и гендерному равноправию (2005-2015 годы), всестороннее развитие и улучшение положения женщин не являются первоочередной задачей.
The following documents were, among others, adopted within the competence of the MFA in the period 2008-2014, which define the principle of equality between men and women as a cross-sectional priority: Ниже перечислены документы, в числе прочих принятые под руководством МИД в период с 2008 по 2014 год, в которых соблюдение принципа равенства мужчин и женщин указано в качестве первоочередной задачи в различных областях:
The relevant legal process had been initiated for the ratification of the Kampala amendments to the Rome Statute of the International Criminal Court, which remained a priority, and the Government expected to complete the ratification of the amendments in 2014. Была инициирована соответствующая правовая процедура для ратификации Кампальских поправок к Римскому статуту Международного уголовного суда, это является первоочередной задачей, и правительство, как ожидается, завершит процесс ратификации поправок в 2014 году.
Making the provision of infrastructure to the remaining runaway slave communities which assures them the necessary living conditions without forcing them to abandon their lands, thereby preventing a continued rural exodus, a priority of public municipal, State, and federal policies; создание инфраструктуры для сохраняющихся общин беглых рабов, которая обеспечивала бы им необходимые условия жизни, не вынуждая их покидать свои земли, и тем самым препятствовала бы дальнейшему уходу населения из сельских районов, является первоочередной задачей государственных программ на уровне муниципалитетов, штатов и федерации;
Her country had a national programme for displaced persons which was based on dignity and the restitution of their rights, and it was a Government priority to ensure the social and economic integration of displaced persons in their places of origin or resettlement. В Колумбии имеется национальная программа для внутренне перемещенных лиц, в основе которой лежат уважение достоинства и восстановление прав таких лиц, и первоочередной задачей правительства является обеспечение социальной и экономической интеграции внутренне перемещенных лиц в местах их происхождения или переселения.
(a) As a priority, an inter-agency meeting, to be attended by representatives of Member States, should be organized immediately after the proclamation of the Third Decade, in early 1994, with a view to planning working meetings and other activities. а) в качестве первоочередной задачи необходимо сразу же после объявления третьего Десятилетия в начале 1994 года созвать межучрежденческое совещание с участием представителей государств-членов в целях составления плана рабочих заседаний и других мероприятий.
The armed forces must be required to accept as a priority the taking of effective action to disarm and dismantle armed groups, especially paramilitary groups, many of which they have set up and/or cooperated closely with. От вооруженных сил необходимо требовать, чтобы они относились как к первоочередной задаче к принятию эффективных мер по разоружению и расформированию вооруженных группировок, особенно военизированных группировок, со многими из которых они установили сотрудничество и/или тесно сотрудничают.
With regard to development financing, the highest priority must be the search for and use of such non-traditional sources of financing as reductions in the armed forces, weapons of mass destruction and nuclear weapons. Что касается финансирования развития, то первоочередной задачей может быть поиск и использование таких нетрадиционных источников финансирования, как сокращение вооруженных сил, ликвидация оружия массового уничтожения, в том числе ядерного.
The promotion and strengthening of economic cooperation among developing countries/technical cooperation among developing countries (ECDC/TCDC) is a priority in the United Nations development system, working closely with Governments, intergovernmental organizations for ECDC/TCDC and other ECDC actors. Развитие и укрепление экономического сотрудничества между развивающимися странами/технического сотрудничества между развивающимися странами (ЭСРС/ТСРС) являются первоочередной задачей системы развития Организации Объединенных Наций, которая осуществляется в тесном сотрудничестве с правительствами, межправительственными организациями по вопросам ЭСРС/ТСРС и другими участниками ЭСРС.
The Panel decided that its first priority should be the formulation of a plan of work, and it agreed to convene again in September in order to finalize and approve a plan of work. Группа приняла решение о том, что ее первоочередной задачей должна стать подготовка плана работы, и договорилась встретиться вновь в сентябре с целью доработки и утверждения плана работы.
Consequently, a priority for small island developing States should be to determine their positions on those provisions and, as article 38 of the Convention requires, to inform ICAO accordingly. Notes Таким образом, первоочередной задачей для малых островных развивающихся государств должно быть определение их позиции по отношению к этим положениям и, как того требует статья 38 Конвенции, уведомления об этой позиции ИКАО.
My delegation would like to reiterate our position that nuclear disarmament should remain the number-one priority, and in this regard we call for the establishment in the Conference on Disarmament of an ad hoc committee on nuclear disarmament by the beginning of the 1998 session. Моя делегация хотела бы подтвердить нашу позицию относительно того, что ядерное разоружение должно оставаться самой первоочередной задачей, и в этой связи мы призываем учредить к началу сессии 1998 года в рамках Конференции по разоружению специальный комитет по ядерному разоружению.
Organizations participating in the present review are agreed that productive collaboration between the United Nations and the Bretton Woods institutions at the country level is a priority, and that, in that context: Организации, участвующие в настоящем обзоре, согласны с тем, что плодотворное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и учреждениями бреттон-вудской системы на уровне стран является первоочередной задачей и что в этом контексте:
The Sierra Leone Peacebuilding Fund Priority Plan had an emergency window for quick disbursements to respond to potential threats and the Secretary-General had announced a Peacebuilding Fund country envelope of $35 million to fund priority areas. Первоочередной план Фонда миростроительства Сьерра-Леоне имеет "чрезвычайное окно" для оперативных выплат, чтобы реагировать на потенциальные угрозы, а Генеральный секретарь объявил о "страновом конверте" Фонда миростроительства в 35 млн. долл. США для финансирования приоритетных областей.