Since oversight was of the highest priority, the Office of Internal Oversight Services must be further strengthened. |
Поскольку надзор является самой первоочередной задачей, Управление служб внутреннего надзора необходимо еще больше укрепить. |
Strengthening the authority of the United Nations and the legally binding treaty regimes should be a priority for all countries. |
Укрепление авторитета Организации Объединенных Наций и юридически обязывающих договорных режимов должно стать первоочередной задачей для всех стран. |
The analysis further revealed that development is generally considered as the biggest priority by developing countries. |
Кроме того, анализ показал, что развитие в целом рассматривается развивающимися странами в качестве важнейшей первоочередной задачи. |
They could relate to e.g. pricing mechanisms which support sustainable transportation and to items of priority interest for EECCA and South Eastern European countries. |
Они могли бы быть связаны, например, с механизмами ценообразования, поддерживающими устойчивость перевозок, и с вопросами, представляющими первоочередной интерес для стран ВЕКЦА и юго-восточной Европы. |
Alcohol addiction among Aboriginal people continues to be a priority for federal, provincial and territorial governments in Canada. |
Алкоголизм среди коренных народов продолжает оставаться первоочередной задачей для федерального правительства и правительств провинций и территорий Канады. |
The equal opportunities of disabled persons are treated as a priority in the enquiries of the Parliamentary Commissioners. |
В проведенных Уполномоченными парламента расследованиях создание равных возможностей для инвалидов рассматривалось в качестве первоочередной задачи. |
Creating protective community spaces and providing psychosocial support to help children to recover over time have been an important priority. |
Важной первоочередной задачей является создание в рамках общин «защитных пространств» и обеспечение психологической поддержки для постепенного возвращения детей к нормальной жизни. |
The priority of the Commission is now to determine the scope of the network and the identity of its participants. |
Первоочередной задачей Комиссии в настоящее время является определение масштабов этой сети и установление личности ее участников. |
The Executive Director has made full implementation of the Cartagena package a priority, under the banner of "UNEP+". |
Директор-исполнитель сделал полное осуществление "Картахенского пакета" первоочередной задачей в рамках программы "ЮНЕП+". |
Governments and agencies are encouraged to provide resources to undertake data salvage as a priority activity. |
Правительствам и агентствам предлагается выделять ресурсы, необходимые для проведения восстановления данных, на первоочередной основе. |
In doing so, the foremost priority should be to build developing countries' capacity in environmental protection. |
При этом первоочередной задачей должно стать наращивание потенциала развивающихся стран в области охраны окружающей среды. |
Aboriginal housing remains a priority for the Government of Canada, which provides help to address housing needs on reserve. |
Обеспечение жильем представителей аборигенных народов остается первоочередной задачей правительства Канады, которое оказывает содействие в удовлетворении жилищных потребностей жителей резерваций. |
Addressing violent crime remains a priority for all governments in Canada. |
Борьба с насильственной преступностью остается первоочередной задачей всех органов власти в Канаде. |
Ensuring the holding of a successful Durban Review Conference is a priority for the Office. |
Обеспечение успешного проведения Конференции по обзору Дурбанского процесса является первоочередной задачей Управления. |
Such engagement is a key priority of the Australian Government. |
5.3 Обеспечение такого взаимодействия является первоочередной задачей правительства Австралии. |
Tackling human traffickers and human smugglers who bring unaccompanied minors to the Netherlands is a priority for the government. |
Борьба с лицами, занимающимися торговлей людьми и их контрабандой, которые привозят в Нидерланды беспризорных несовершеннолетних иностранцев, является первоочередной задачей правительства. |
She wished to know whether such laws would be addressed as a priority by the Law Reform Commission. |
Она спрашивает, станет ли изменение подобных законов первоочередной задачей Комиссии по правовой реформе. |
Poverty alleviation has been a priority of Bangladesh. |
Сокращение масштабов нищеты является первоочередной задачей Бангладеш. |
Afghanistan is actively implementing a national development strategy with poverty reduction and improvement of people's livelihood as a priority. |
Афганистан активно осуществляет стратегию национального развития, первоочередной задачей которой является уменьшение масштабов нищеты и улучшение условий жизни населения. |
It is the view of the European Union that development of the tourist sector should be promoted as a priority. |
По мнению Европейского союза, развитие туристского сектора должно рассматриваться в качестве первоочередной задачи. |
Hence, there is a compelling need to take appropriate steps towards attaining the priority objective of totally eliminating such weapons. |
Поэтому существует настоятельная необходимость принятия надлежащих мер по достижению первоочередной цели полной ликвидации такого оружия. |
The United Nations country team in the United Republic of Tanzania allocated resources to support the UNESCO community radio initiative in Zanzibar as a priority intervention. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Объединенной Республике Танзания в качестве первоочередной меры выделила ресурсы в поддержку осуществления в Занзибаре инициативы ЮНЕСКО в области общественного радиовещания. |
The Government continues to make provision of basic utilities in the rural areas a priority and also address inequalities between urban and rural areas. |
Правительство продолжает на первоочередной основе строить основные санитарно-технические объекты в сельских районах, а также принимает меры по устранению неравенства между городскими и сельскими районами. |
The Ministers agreed that placing women's interests on the region's economic agenda is their highest priority. |
Министры пришли к выводу о том, что учет интересов женщин при решении экономических проблем региона является первоочередной задачей. |
While all parties have responsibilities in bringing peace to the Middle East, ending terrorism must be the highest priority. |
Хотя все стороны несут ответственность за обеспечение мира на Ближнем Востоке, ликвидация терроризма должна оставаться первоочередной задачей. |